Now Reading: Nightwish – Dead Boy’s Poem (Türkçe Çeviri)

Loading
svg

Nightwish – Dead Boy’s Poem (Türkçe Çeviri)

Anasayfa   /   Şarkı SözüNisan 11, 2020eylül
svg52

Nightwish – Dead Boy’s Poem (Türkçe Çeviri)

Born from silence, silence full of it
A perfect concert my best friend
So much to live for, so much to die for;
If only my heart had a home

Sessizlikten doğmuş, sessizlikle dolu
Kusursuz bir konser en iyi dostumdur benim
Yaşamaya değer çok şey var, ölmeye değer çok şey var

Keşke kalbim bir yuva bulabilseydi kendine

Sing what you can’t say
Forget what you can’t play
Hasten to drown into beautiful eyes
Walk within my poetry, this dying music
– My loveletter to nobody

Şarkıya dök söylemediklerini
Unut gitsin çalamadıklarını
Güzel gözlerde boğulmak için acele et
Şiirimde, can çekişen müziğimde dolaş;
-Kimse için olmayan aşk mektubumda

Never sigh for better world
It’s already composed, played and told
Every thought the music I write
Everything a wish for the night

Yakınma asla, keşke dünya daha iyi olsaydı, diye
Dünya zaten bestelenmiş, çalınmış ve söylenmiş
Aklımdakiler yazdığım müziktir;
Her şeyim gece için bir dilektir

Wrote for the eclipse, wrote for the virgin
Died for the beauty the one in the garden
Created a kingdom, reached for the wisdom
Failed in becoming a god

Tutulma için yazdım şarkılarımı, bakire için yazdım
Bahçedeki güzellik için verdim canımı
Bir krallık yarattım, bilgeliğe uzandım
Ama o dünyanın tanrısı olmayı beceremedim

Never sigh..

Ama asla yakınmadım

”If you read this line, remember not the hand that wrote it
Remember only the verse, songmaker’s cry the one without tears
For I’ve given this its strength and it has become my only strength.
Comforting home, mother’s lap, chance for immortality
where being wanted became a thrill I never knew
The sweet piano writing down my life”

”Eğer bu satırları okuyorsan, bunu yazan elleri değil, sadece dizeyi, uğruna gücümü verdiğim ve benim tek gücüm yaptığım, şairin içinde gözyaşı olmadan ağlayışını hatırla. Rahatlatıcı ev, ana kucağı, istenmenin hiç bilmediğim bir heyecan olduğu ölümsüzlük şansı,
hayatımı yazıyor tatlı piyano.”

“Teach me passion for I fear it’s gone
Show me love, hold the lorn
So much more I wanted to give to the ones who love me
I’m sorry
Time will tell (this bitter farewell)
I live no more to shame nor me nor you
And you… I wish I didn’t feel for you anymore…”

Gitmesinden korktuğum tutkuyu öğret bana
Aşkı göster, perişanlığa tutun
Vermiş olduğumdan fazlasını vermek isterdim beni sevenlere
Üzgünüm
Zaman anlatacak (bu acı vedayı)
Yaşayamadığımdan artık ne seni ne kendimi utandıracağım
Ve sen.. keşke hissedemeseydim artık senin için*

A lonely soul
An ocean soul

Yalnız bir ruh
Okyanus gibi bir ruh

Ve sen.. keşke hissedemeseydim artık senin için* – senin hissettiklerini demek istiyor.

svg
svg

What do you think?

It is nice to know your opinion. Leave a comment.

Yorum Bırak

Loading
svg To Top
  • 1

    Nightwish – Dead Boy’s Poem (Türkçe Çeviri)

Hızlı Yönlendirme