صبحي محمد & Rabih El Asmar – سم الموت ( Türkçe Çeviri )
Arapça Sözler | Türkçe Sözler |
---|---|
سم الموت الما ينزق قلبي للغايب مشتاق | Ölümün zehri kanamıyor kalbim yokluğu özlüyor |
عذبو قلبي يا فراق عاملوني غريب | Kalbime işkence et, ey ayrılık, bana bir yabancı gibi davran. |
اصرخ وصوط المجروح من دمعات عيوني نوح | Gözyaşlarımdan çığlık ve yaralı bir ses, Noah |
مني لو طلع هالروح والله جرحي يطيب | Eğer bu ruh içimden çıkarsa, Tanrı yaram iyileşir. |
مالي حدا راح الغالي | Sevgili merhum |
مافي حدا يدري بحالي | Benim durumumu bilen kimse yok. |
مين يحس بحزني وناري… عفراقك الحبيب | Kederimi ve ateşimi hisseden… sevgili ırkınız |
وجوات القلب الموجوع | Ve ağrıyan kalbim |
نار الشواق وبحر دموع | Özlem ateşi ve gözyaşı denizi |
حسرة الما عدلو رجوع… راح وقلبي معاه | Geri dönüşü olmayan bir şeyin kalp kırıklığı… O gitti ve kalbim onunla |
كل مالليل يذكرني | Her gece bana hatırlatıyor |
بلغالي الي فارقني | Beni terk eden değerli kişi |
اخذ قلبي وعذبني… ودمرني الهوا | Kalbimi aldı ve bana işkence etti… ve hava beni yok etti. |
لا يا قلبي وين حبابة | Hayır, kalbim, Hababa nerede? |
الي كانو يدكو على بوابة | Kapıda ne yapıyordun? |
خلوك ادوب بعذابة | Seni yalnız bırakalım. |
وامشيو بهل طريق | Ve her yoldan yürüyelim |
سم الموت الما يذاق… قلبي للغايب مشتاق | Ölümün zehri tadılamaz… Kalbim yokluğu özlüyor |
سم الموت الما ينزاق… | Ölüm zehrinin tadı yok… |
“Death Poison” adlı şarkının sözleri ölümün zehrinin kalbimi kanatmadığını ancak yokluğun özlediğini ifade ediyor. Ayrılığa bir yabancı gibi davranılmasını isteyen şarkının sözleri, gözyaşlarının çığlığa dönüştüğünü ve yaralı bir sesin duyulduğunu ifade ediyor. Eğer bu ruh içerimden çıkar ise yaram iyileşecektir. Şarkının sözlerinde sevgili merhumun durumunu bilen kimsenin olmadığı, kederini ve ateşini hisseden kişilere ihtiyaç duyulduğu dile getiriliyor. Ayrıca, sevgili Afrakk’a da neler yaşandığını bilen kimse olmadığının altı çiziliyor. Şarkının sözlerinde ölümün zehrinin kalbimi kanatmadığı, ancak yokluğun özlediği ve bu ruhun çıkarılmasıyla yaraların iyileşeceği vurgulanıyor. Kalbimin ağrısı, özlem ateşi ve gözyaşları denizi şeklinde betimlenerek geri dönüşü olmayan bir kalp kırıklığının olduğu ve sevgilinin gitmesiyle kalbin de gittiği belirtiliyor. Sözlerde terk edilen değerli kişinin her gece hatırlatıldığı, kalbinin alındığı ve işkence gördüğü anlatılıyor. Şarkının sözlerinde aşkın nerede olduğu sorusu soruluyor ve herhangi bir yöne gidilmesine izin verilmesi isteniyor. Ölüm zehrini tatmanın mümkün olmadığı, kalbimin yokluğu özlediği ve köpeğime işkence edildiği, çığlık attığı ve yaralı seslerin gözyaşlarından yükseldiği ifade ediliyor. Ruhun bu gözyaşlarına bakarsak hiçbir umudun olmadığı ve yaranın tatlı olduğu belirtiliyor.