Neha Kakkar – Saki Saki Türkçe Çeviri

Main Teri Aankhon Ka Saahil,
Gözlerinin rehberiyim
Main Tere Dil Ke Hi Kaabil
Kalbinde olmayı hak ettim
Tu Musafir Main Teri Manzil,
Sen bir gezginsin ve ben senin hedefinim

Ishq Ka Dariya Hai Behta,
Aşk nehri akıyor
Doob Ja Tujhse Hai Kehta,
İçinde boğulmana seni inandırıyor
Aa Meri Baahon Mein Aake Mil
Gel ve beni kollarına al

Woh Sharabi Kya Sharabi,
Ne tür bir şahroşsun
Dil Mein Jiske Gham Na Ho,
Kalbinde acı ve keder olmayan kim
Lut Gaya Samjho Sharabi,
SAhroş yağmalandı
Paas Jiske Hum Naa Ho,
Beni orda kim istemiyor

Saaki! Saaki! Saaki!
O benim ilham perim o kaynagım

O Saki Saki Re Saki Saki,
Ey şarap taşıyıcısı
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki
Yaklaşın, tamamlanmamış arzuların olmamasını sağlayın.

O Saki Saki Re Saki Saki,
Ey şarap taşıyıcısı
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki
Yaklaşın, tamamlanmamış arzuların olmamasını sağlayın.

Tere Jaisi Mashooqa Mujhe Yar Chahiye,
Senin gibi bir sevgili olmasını diliyorum, dostum
Na Paisa Chahiye Na Hi Karaar Chahiye,
Ne barışa ne de paraya ihtiyacım yok.

Ho Tere Jaisi Mashooqa Mujhe Yar Chahiye,
Senin gibi bir sevgili olmasını diliyorum, dostum
Na Paisa Chahiye Na Hi Karaar Chahiye,
Ne para ne de barış ararım.

Yeh Husn Ka Hai Khumaar Mera,
Tujhpe Hai Chhaaya Jo,
Bu akşamdan kalma (veya etkisi) şimdi yüksek olan benim güzellik.
Kurbaan Huwa Mujhpe Jo,
Birileri benim için fedakarlık yapmak istiyor;
Khushnaseeb Bada Hai Woh
En şanslı olanı

Woh Sharabi Kya Sharabi,
Sahroş olan o
Dil Mein Jiske Gham Na Ho,
Kim Üzülmez (veya acı çekmez.)
Lut Gaya Samjho Sharabi,
Sarhoş yağmalanmış olması muhtemeldir;

Paas Jiske Hum Naa Ho,
Kim bana sahip değil.

Saaki Saaki Saaki..
Ey şarap taşıyıcısı!

O Saki Saki Re Saki Saki
Ey şarap taşıyıcısı!
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye
Yaklaş
Koi Khwaahish Baaki
Doldurulmamış hiçbir dilek kalmasın.

O Saki Saki Re Saki Saki
Ey şarap taşıyıcısı!
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye
Yaklaş
Koi Khwaahish Baaki
Doldurulmamış hiçbir dilek kalmasın.