Mahmut Orhan ft Sena Şener – Feel (Türkçe Çeviri)
Stay still until they find it out.
Onlar ortaya çıkana kadar kalmaya devam et
Slow down the sunrise and keep the tone,
Gün ışığı yavaşça batıyor ve tonunu koru
Put the cold in my bones,
Kemiklerimde soğuklar bıraktı
Watch as the fear is flown,
Göz yaşlarının uçuşunu izle
And your mind is beautiful child,
Ve kafan güzel çocuk
Stay still until they find it out.
Onlar ortaya çıkana kadar kalmaya devam et
The smell of wood is in the air.
Havadaki odun kokuları
The 19th century atmosphere.
19.yüzyıl atmosferi
My hair is up, my feet are bare.
Saçlarım havada , ayaklarım çıplak
The 19th century atmosphere.
19.yüzyıl atmosferi
FRK
TAM BİR İLLÜMİNATİ VAKASI
furkan inci
ne illüminatisi
Merhaba
Bencede çok saçma sadece gece filandiyo
Hoppala
Sözleri saçma olabilir fakat ritmi müthiş
nisasel
Sana katılıyorum
Hseyin
Aynen
Tuba Tuygun
Zaten hangi ingilizce şarkının anlamı düzgün?
Clone
Watch as the fear is flown, Göz yaşlarının uçuşunu izle… Dikkatinden kaçmış herhalde fear ve tear farklı şeylerdir… Şarkıda fear yani korkudan bahsediyor…tear ise senin çevirindeki gibi göz yaşı demek 🙂
Eugene
Çok yanlış bir tercüme. Herkes biliyo yaa…
Melike Arslan
Yanlış olan kısımları söylerseniz seviniriz.Burada kimse mükemmel değil sonuçta .
Masâr
Ben söyleyim yanlış olan kısımları da sevinin madem.
19. Yüzyıl doğru, gerisi Google çevirinin 5 yıl önceki kalitesi!
zeliha
Ritmi manganın mor yazma ritmi degil mi
Elanur
Aynen
Barış Tunçer
İngilizce bilmeyen çevirince bu kadar oluyor. Bu tarz bir şarkıda daha anlamlı ne söz olabilir ki. Söz de müzik de gayet başarılı
İstanbul Dükü Bedük
Gün diyo ışık diyo, kemik, uçuş, kafa diyo, biri ilimin ati diyo, ritm diyo, öteki yanlış diyo, beriki herkes bilio dio, diğeri odun diyo.
La elin Batılısı Mars’ta araştırma yapıyor, sen düğmeni iliklerken ayağın dolaşıyor. Bir şeyleri değiştireceğiz derken batan güneşte gölgeleriniz büyüyor ve b.k üstündeki sinekler gibi görünüyorsunuz. Dost acı söyler. Her şeyi eleştirmeyin la. İşte kardeşlerimiz kategorisinde dünya çapında bir hit müzik yapmış deyin. Hepsi bu. Dinle geç. Mutlu olmaya çalışın.
Rıdvan
Gördüğüm en saçma çeviri aq
asdf
kaldım sehirlerde sen bana kızma hep haber edemesem moralini bozma bilmiyom nezaman geri gelcem alcam o yerlerden sana mor yazmaaaaa sana mor yazma
Rocker420
Haklısın Bedük
muz
mor yazmanın ritmine bi ben mi benzetemiyorum amq
onur
bir türk kıznın bu kadar güzel ingilizce şarkı söylemesi mütiş
Yağmur *
Çok güzel bir şarkııı*