Tinashe – Like I Used To (Türkçe Çeviri)
Never be the same
Asla aynı olmayacağım
Won’t trust you like I used to, yeah
Sana eskiden güvendiğim gibi güvenmeyeceğim, evet
Wake up in the morning
Sabah uyanıyorum
I can’t fuck you like I used to, yeah
Seninle eskiden uğraştığım gibi uğraşamam, evet
Never be the same
Asla aynı olmayacağım
Won’t trust you like I used to, yeah
Sana eskiden güvendiğim gibi güvenmeyeceğim, evet
Lay my top back, throw my problems out my new coupe
Sırtımı geriye yasla, problemlerimi yeni kupuma at
I know everything, but they don’t
Her şeyi biliyorum, ama onlar bilmiyor
I’ve been on a wave they ain’t on, no
Onların olmadığı bir dalganın üzerindeydim, hayır
Swerving lane to lane and it’s paid for
Şerit şerit saptırdım ve bu bunun için ödendi
I murder everything, ni**a, case closed, yeah
Her şeyi öldürdüm, zenci, konu kapandı, evet
B*tch I got my own cash, I do what I want to
Srtük kendi paramı kazandım, ne istersem onu yaparım
I might do the whole dash, drive it like I want to
Belki hepsini karalarım, onu istediğim gibi sürerim
This shit too easy like a free throw, yeah
Bu şey öyle kolay ki, evet
This shit might blow up like some C-4, yeah
Bu şey belki C-4 gibi patlar, evet
I had to let go
Bırakmam gerekti
I’m in my bag bro
Çantamdayım kardeşim
If it ain’t about the cash flow
Eğer bu para işi değilse
I’m sorry, gotta pass on
Üzgünüm, bunu geçmem gerek
I gotta pass on you
Seni aşmam gerek
Never be the same
Asla aynı olmayacağım
Won’t trust you like I used to, yeah
Sana eskiden güvendiğim gibi güvenmeyeceğim, evet
Wake up in the morning
Sabah uyanıyorum
I can’t fuck you like I used to, yeah
Seninle eskiden uğraştığım gibi uğraşamam, evet
Never be the same
Asla aynı olmayacağım
Won’t trust you like I used to, yeah
Sana eskiden güvendiğim gibi güvenmeyeceğim, evet
Lay my top back, throw my problems out my new coupe
Sırtımı geriye yasla, problemlerimi yeni kupuma at
Ridin’ down Hollywood I’m cruisin’ (cruisin’)
Hollywood’u geziyorum seyrediyorum (seyrediyorum)
Can’t be stagnant, gotta keep it movin’ (movin’)
Durgun olamam, ama bunu hareket ettirmem gerek (hareket ettirmem)
I gave up all my love but you abused it (abused it, ooh)
Sana tüm sevgimi verdim fakat sen onu suistimal ettin (suistimal ettin, ooh)
Now you’re just something I checked off my to-do list
Şimdi sen benim yapılması gereken listemde üzeri çizilmiş bir şeysin
Yeah you got your own bag, that ain’t why I want you
Evet kendi çantanı aldın, seni istemememin sebebi bu
I can pop my own tags, I can buy my own coupe
Kendi taglerimde ateş edemem, kendi kupumu alabilirim
This shit too easy like a free throw, yeah
Bu şey öyle kolay ki, evet
This shit might blow up like some C-4, yeah
Bu şey belki C-4 gibi patlar, evet
I had to let go
Bırakmam gerekti
I’m in my bag bro
Çantamdayım kardeşim
If it ain’t about the cash flow
Eğer bu para işi değilse
I’m sorry, gotta pass on
Üzgünüm, bunu geçmem gerek
I gotta pass on you
Seni aşmam gerek
Never be the same
Asla aynı olmayacağım
Won’t trust you like I used to, yeah
Sana eskiden güvendiğim gibi güvenmeyeceğim, evet
Wake up in the morning
Sabah uyanıyorum
I can’t fuck you like I used to, yeah
Seninle eskiden uğraştığım gibi uğraşamam, evet
Never be the same
Asla aynı olmayacağım
Won’t trust you like I used to, yeah
Sana eskiden güvendiğim gibi güvenmeyeceğim, evet
Lay my top back, throw my problems out my new coupe
Sırtımı geriye yasla, problemlerimi yeni kupuma at
I had to let go
Bırakmam gerekti
Never touch you like I used to
Sana eskiden dokunduğum gibi dokunamam
I gotta pass on you
Seni aşmam gerek
Oh, never be the same
Oh, asla aynı olmayacağım
It’s such a shame
Bu çok utanç verici
Naz
Lütfen throw a fit de çevirir misin ?
Buse Yener
tabii ki