Soolking feat. Ouled El Bahdja – Liberté (Türkçe Çeviri)

[Couplet 1 : Soolking]
Paraît que le pouvoir s’achète, liberté, c’est tout c’qui nous reste
Si le scénario se répète, on sera acteurs de la paix
Si faux, vos discours sont si faux
Ouais, si faux, qu’on a fini par s’y faire

Görünüşe göre, güç, özgürlük, bize bırakılan şeyler satın alınabilir.
Eğer senaryo kendini tekrarlarsa, barışın aktörleri olacağız biz
Çok sahte, konuşmalar çok sahte
Evet, çok sahte, onlara alışıp duruyoruz


Mais c’est fini, le verre est plein
En bas, ils crient, entends-tu leurs voix ?
La voix d’ces familles pleines de chagrin
La voix qui prie pour un meilleur destin

Ama bitti artık, bardağı taşıran son damlaydı
Aşağıda bağırıyorlar, seslerini duyabiliyor musun?
Keder dolu ailelerin sesleri
Daha iyi bir gelecek için dua edenlerin sesi


Excuse-moi d’exister, excuse mes sentiments
Et si j’dis que j’suis heureux avec toi, je mens
Excuse-moi d’exister, excuse mes sentiments
Rends-moi ma liberté, je te l’demande gentiment

Varlığım için affedin beni, hislerimi affedin
Ve eğer seninle mutlu olduğumu söylersem, yalan söylüyorumdur
Varlığım için affedin beni, hislerimi affedin
Özgürlüğümü geri verin bana, rica ediyorum

[Pré-refrain : Soolking]
La liberté, la liberté, la liberté
C’est d’abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur

Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Kalbimizde başlar
Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Korkutmaz bizi

[Refrain : Soolking & Ouled El Bahdja]
La liberté, la liberté, la liberté
C’est d’abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur

Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Kalbimizde başlar
Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Korkutmaz bizi

[Couplet 2 : Soolking]
Ils ont cru qu’on était morts, ils ont dit “bon débarras”
Ils ont cru qu’on avait peur de ce passé tout noir
Il n’y a plus personne, que des photos, des mensonges
Que des pensées qui nous rongent, c’est bon, emmenez-moi là-bas

Öldüğümüzü düşündüler, “iyi ki kurtuldular” diyorlardı
Karanlık geçmişten korktuğumuzu düşündüler
Yalanlardan, fotoğraflardan başka bir şey kalmadı
Bizi avlayan düşüncelerden başka… bu kadar işte, götür beni o zamanlara


Oui, il n’y a plus personne, là-bas, il n’y a que le peuple
Che Guevara, Matoub, emmenez-moi là-bas
J’écris ça un soir pour un nouveau matin
Oui, j’écris pour y croire, l’avenir est incertain
Oui, j’écris car nous sommes, nous sommes main dans la main
Moi, j’écris car nous sommes la génération dorée

Evet, hiçbir şey kalmadı oralarda, sadece insanlar var
Che Guevara, Matoub, o zamanalra götür beni
Daha iyi bir sabah için, gece yarısında yazıyorum bu sözleri
Evet, inanarak yazıyorum, belirsiz kadere
Evet, yazıyorum çünkü el eleyiz
Yazıyorum çünkü değerli nesiliz biz

[Pré-refrain : Soolking]
La liberté, la liberté, la liberté
C’est d’abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur

Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Kalbimizde başlar
Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Korkutmaz bizi

[Refrain : Soolking & Ouled El Bahdja]
La liberté, la liberté, la liberté
C’est d’abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur

Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Kalbimizde başlar
Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Korkutmaz bizi

[Couplet 3 : Ouled El Bahdja & Soolking]
Libérez li rahi otage, libérez lmerḥouma, kayen khalel f lqada’
Libérez ceux qui sont otages, nous, c’est tout c’qu’on a
On a que la liberta

W ḥna homa l’ibtila’, ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach
Ceci est notre message, notre ultima verba
Soolking w Ouled El Bahdja

Rehinleri özgür bırakın, Imerhouma’yı özgür bırakın
Tüm rehinleri özgür bırakın, elimizden gelen bu
Elimizde olan tek şey özgürlük
Mesajımız bu, son sözlerimiz
Soolking ve Ouled El Bahdja

[Refrain : Soolking & Ouled El Bahdja]
La liberté, la liberté, la liberté
C’est d’abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur

Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Kalbimizde başlar
Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Korkutmaz bizi

[Outro : Ouled El Bahdja]
La liberté, la liberté, la liberté
C’est d’abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur

Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Kalbimizde başlar
Özgürlük, özgürlük, özgürlük
Korkutmaz bizi