Stromae & Pomme – Ma Meilleure Ennemie ( Türkçe Çeviri )
Orijinal Sözler (Fransızca) | Türkçe Çeviri |
---|---|
[Intro] | [Giriş] |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
[Couplet 1 : Stromae] | [1. Bölüm: Stromae] |
T’es la meilleure chose qui m’est arrivée | Bana olan en güzel şeysin |
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée | Ama aynı zamanda başıma gelen en kötü şeysin |
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré | Seninle tanıştığım gün, belki de tercih ederdim ki |
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé) | O gün hiç yaşanmasın |
La pire des bénédictions | En kötü nimet |
La plus belle des malédictions | En güzel lanet |
De toi, j’devrais m’éloigner | Senden uzaklaşmam gerek |
Mais comme dit le dicton : | Ama atasözünün dediği gibi: |
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné” | “Yalnız kalmaktansa kötü bir arkadaşla olmak daha iyidir” |
[Pré-refrain : Stromae, Stromae & Pomme, Pomme] | [Ön-Nakarat: Stromae & Pomme] |
Tu sais c’qu’on dit | Ne derler bilirsin |
Sois près d’tes amis les plus chers | En değerli dostlarının yanında ol |
Mais aussi | Ama aynı zamanda |
Encore plus près d’tes adversaires | Düşmanlarına daha yakın |
[Refrain : Stromae & Pomme] | [Nakarat: Stromae & Pomme] |
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi | Ama en iyi düşmanım sensin |
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi | Benden kaç, en kötüsü biziz |
Mais si tu cherches encore ma voix | Ama hâlâ sesimi arıyorsan |
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi | Beni unut, en kötüsü biziz |
Orijinal Sözler (Fransızca) | Türkçe Çeviri |
---|---|
[Couplet 2 : Pomme] | [2. Bölüm: Pomme] |
Pourquoi ton prénom me blesse | Neden ismin bana acı veriyor |
Quand il se cache juste là dans l’espace ? | Burada, boşlukta saklanırken? |
C’est quelle émotion, la haine | Bu hangi duygu, nefret mi |
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ? | Yoksa tatlılık mı, adını duyduğumda? |
[Pré-refrain : Pomme] | [Ön-Nakarat: Pomme] |
Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière” | Sana demiştim ki: “Geriyi dönüp bakma” |
Le passé qui te suit te fait la guerre | Seni takip eden geçmiş, sana savaş açıyor |
[Refrain : Stromae & Pomme] | [Nakarat: Stromae & Pomme] |
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi | Ama en iyi düşmanım sensin |
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi | Benden kaç, en kötüsü biziz |
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi | Ama en iyi düşmanım sensin |
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi | Benden kaç, en kötüsü biziz |
[Outro] | [Çıkış] |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte | Seni seviyorum, seni terk ediyorum, seni seviyorum, seni terk ediyorum |