Harry Styles – Medicine (Türkçe Çeviri)
Here to take my medicine, take my medicine
İlacımı almak için buradayım, ilacımı almak için
Treat you like a gentleman
Sana bir centilmen gibi davranacağım
Give me that adrenaline, that adrenaline
Bana o adrenalini ver, o adrenalini
Think I’m gonna stick with you
Sanırım seninle kalacağım
Here to take my medicine, take my medicine
İlacımı almak için buradayım, ilacımı almak için
Rest it on your fingertips
Onu parmak ucuna koy
Up to your mouth, feeling it out*
Ağzına kadar götür, onu tart (mecazen)
Feeling it out
Onu tart
I had a few, got drunk on you and now I’m wasted
Birkaç tane aldım, sana sarhoş oldum ve şimdi kafam bir milyon
And when I sleep I’m gonna dream of how you (tasted)
Ve uyuduğumda rüya göreceğim senin tadının nasıl olduğu hakkında
If you go out tonight, I’m going out ‘cause I know you’re persuasive
Eğer bu gece dışarıya çıkarsan, ben dışarı çıkacağım çünkü senin ikna edici olduğunu biliyorum
You got the salt and I got me an appetite; now I can taste it
Sende tuz var ve benim de iştahım, şimdi seni tadabilirim
You get me dizzy, oh, you get me dizzy
Başımı döndürüyorsun, ah, başımı döndürüyorsun
La la la la la
You get me dizzy, oh, you get me dizzy, oh
Başımı döndürüyorsun, ah, başımı döndürüyorsun
Tingle running through my blood, fingers to my toes
Bir ürperti dolanıyor kanımda, el parmaklarımdan ayak parmaklarıma kadar
Tingle running through my bones
Bir ürperti dolanıyor kemiklerimde
The boys and the girls are here
Erkekler ve kızlar burada
I mess ’round with him
Onunla (erkekle) takılıyorum
And I’m okay with it
Ve bu benim için sorun değil
I’m coming down*, I figured out I kinda like it
Ayılıyyorum, anlıyorum ki bunu bir nevi seviyorum
And when I sleep I’m gonna dream of how you (tasted)
Ve uyuduğumda rüya göreceğim senin tadının nasıl olduğu hakkında
If you go out tonight, I’m going out ‘cause I know you’re persuasive
Eğer bu gece dışarıya çıkarsan, ben dışarı çıkacağım çünkü senin ikna edici olduğunu biliyorum
You got the salt and I got me an appetite; now I can taste it
Sende tuz var ve benim de iştahım, şimdi seni tadabilirim
You get me dizzy, oh, you get me dizzy
Başımı döndürüyorsun, ah, başımı döndürüyorsun
La la la la la
You get me dizzy, oh, you get me dizzy, oh
Başımı döndürüyorsun, ah, başımı döndürüyorsun
I had a few, got drunk on you and now I’m wasted
Birkaç tane aldım, sana sarhoş oldum ve şimdi kafam bir milyon
If you go out tonight, I’m going out ‘cause I know you’re persuasive
Eğer bu gece dışarıya çıkarsan, ben dışarı çıkacağım çünkü senin ikna edici olduğunu biliyorum
You got the salt and I got me an appetite; now I can taste it
Sende tuz var ve benim de iştahım, şimdi seni tadabilirim
You get me dizzy, oh, you get me dizzy
Başımı döndürüyorsun, ah, başımı döndürüyorsun
La la la la la
You get me dizzy, oh, you get me dizzy, oh
Başımı döndürüyorsun, ah, başımı döndürüyorsun
*feel it out : bir şey hakkında dikkatle ve merakla bilgi almak
*coming down: marihuana gibi maddelerin etkisi altından çıkmak, kendine gelmek





Ezgi
sözler güncellendi birkaç yeri böyle değil Paris’teki konserinde daha net duyuldu Genius’tan bakabilirsiniz.
socallmebella
Evet söylediğin konseri şimdi dinledim ve gerekli düzeltmeyi yaptım. teşekkürler uyarın için 🙂
Zeynep
Merhaba, I’m coming down,I figured out I kinda like it and when im sleep im gonna dream of how you ride it olması gerekmiyor mu
socallmebella
söylediğin ride it sözlerde yok. orası şarkı söylenirken yerini müziğe bırakıyor. sadece birçok çeviri sitesi öyle bir söz olabileceği olasılığından bahsetmiş