Charlie Puth – Change ( Türkçe Çeviri )
**”Değişim” – Türkçe Çeviri**
*(Orijinal İngilizce sözler ve Türkçe çevirileri satır satır)*
—
### **[1. Kıta]**
**Why are we looking down**
Neden küçümsüyoruz
**On our sisters and brothers?**
Kız kardeşlerimizi ve erkek kardeşlerimizi?
**Isn’t love, all that we got?**
Sahip olduğumuz tek şey sevgi değil mi?
**Don’t we know everyone’s**
Bilmiyor muyuz ki herkesin
**Got a father and mother?**
Bir annesi ve babası var?
**The day we know we’re all the same**
Hepimizin aynı olduğunu anladığımız gün
**Together we can make that change**
Birlikte o değişimi yapabiliriz
—
### **[2. Kıta]**
**Look around there are too many of us crying**
Etrafa bak, ağlayan çok fazla insan var
**Not enough love to go around**
Yetecek kadar sevgi yok
**What a waste of another day**
Başka bir günün daha boşa harcanması
**Another good one dying**
Başka bir iyi insanın ölümü
**But I know that the world will change**
Ama biliyorum ki dünya değişecek
**The day we know we’re all the same**
Hepimizin aynı olduğunu anladığımız gün
—
### **[Nakarat]**
**Why can’t we just get along?**
Neden anlaşamıyoruz?
**If loving one another’s wrong**
Eğer birbirimizi sevmek yanlışsa
**Then how are we supposed to**
O zaman nasıl
**Get close to each other?**
Yakınlaşacağız?
**We gotta make that change, yeah**
Bu değişimi yapmalıyız
—
### **[3. Kıta]**
**What a waste it would be to deny somebody**
Bir insanı kendisi olma şansından mahrum etmek
**Of a chance to be their selves**
Ne büyük bir israf olurdu
**What a waste it would be if we hurt for nothing?**
Boş yere incitseydik ne büyük kayıp olurdu?
**But I know that the world can change**
Ama biliyorum ki dünya değişebilir
**The day we know we’re all the same**
Hepimizin aynı olduğunu anladığımız gün
—
### **[Köprü]**
**I know we could break apart**
Dağılabileceğimizi biliyorum
**We don’t have to go that way**
O yola girmek zorunda değiliz
**Not today**
Bugün değil
—
### **Çeviri Notları:**
1. **Evrensel kardeşlik teması** vurgulanmıştır
2. **”Change”** kelimesi Türkçe’de “değişim” olarak karşılık bulur
3. Şarkının **birleştirici mesajı** korunmuştur
Bu şarkı, insanlığın ortak paydalarını ve sevginin dönüştürücü gücünü anlatıyor.



