Now Reading: Chris Isaak – Wicked Game ( Türkçe Çeviri )

Loading
svg

Chris Isaak – Wicked Game ( Türkçe Çeviri )

svg7

**”Kötü Bir Oyun” – Türkçe Çeviri**

**The world was on fire and no one could save me but you**
Dünya yanıyordu ve senin dışında kimse kurtaramazdı beni
**It’s strange what desire will make foolish people do**
Arzunun aptal insanlara neler yaptırması ne tuhaf
**I’d never dreamed that I’d meet somebody like you**
Senin gibi biriyle tanışacağımı hayal bile etmemiştim
**And I’d never dreamed that I’d lose somebody like you**
Ve senin gibi birini kaybedeceğimi de hayal etmemiştim

**No, I don’t wanna fall in love**
Hayır, aşık olmak istemiyorum
**(This world is only gonna break your heart)**
(Bu dünya sadece kalbini kıracak)
**No, I don’t wanna fall in love**
Hayır, aşık olmak istemiyorum
**(This world is only gonna break your heart)**
(Bu dünya sadece kalbini kıracak)
**With you**
Sana
**With you**
Sana

**What a wicked game to play, to make me feel this way**
Ne kötü bir oyun bu, bana böyle hissettirmek
**What a wicked thing to do, to let me dream of you**
Ne kötü bir şey bu, senin hayalini kurmama izin vermek
**What a wicked thing to say, you never felt this way**
Ne kötü bir şey söylemek, “hiç böyle hissetmedim” demek
**What a wicked thing to do, to make me dream of you**
Ne kötü bir şey bu, seni hayal ettirmek bana

**And I don’t wanna fall in love**
Ve aşık olmak istemiyorum
**(This world is only gonna break your heart)**
(Bu dünya sadece kalbini kıracak)
**No, I don’t wanna fall in love**
Hayır, aşık olmak istemiyorum
**(This world is only gonna break your heart)**
(Bu dünya sadece kalbini kıracak)
**With you**
Sana

**World was on fire, no one could save me but you**
Dünya yanıyordu, senin dışında kimse kurtaramazdı beni
**I’d never dreamed that I’d love somebody like you**
Senin gibi birini seveceğimi hayal bile etmemiştim
**And I’d never dreamed that I’d lose somebody like you**
Ve senin gibi birini kaybedeceğimi de hayal etmemiştim

**No, I don’t wanna fall in love**
Hayır, aşık olmak istemiyorum
**(This world is only gonna break your heart)**
(Bu dünya sadece kalbini kıracak)
**No, I don’t wanna fall in love**
Hayır, aşık olmak istemiyorum
**(This world is only gonna break your heart)**
(Bu dünya sadece kalbini kıracak)
**With you**
Sana

**Nobody loves no one**
Kimse kimseyi sevmiyor

**Çeviri Notları:**
1. **Orijinal şarkı**: Chris Isaak – “Wicked Game” (1989)
2. **Tema**: Yasak aşk, tutkunun tehlikeleri ve kalp kırıklığı
3. **”Wicked” kelimesi**: Hem “kötü” hem de “büyüleyici” anlamında çift anlamlı
4. Şarkının **melankolik atmosferi**: Aşkın kaçınılmaz acısını vurguluyor

Bu şarkı, arzunun tehlikeli çekiciliği ve aşkın kaçınılmaz acısı üzerine bir ağıt. ❤️‍🔥🎶

*(Not: “World was on fire” metaforu, aşkın yoğunluğunu ve kurtarıcı gücünü simgeler.)*

Loading
svg To Top
  • 1

    Chris Isaak – Wicked Game ( Türkçe Çeviri )

Hızlı Yönlendirme