Daft Punk – Instant Crush ( Türkçe Çeviri )
*(Orijinal İngilizce sözler ve Türkçe çevirileri satır satır)*
—
### **[1. Kıta]**
**I didn’t want to be the one to forget**
Unutan ben olmak istemedim
**I thought of everything I’d never regret**
Hiç pişman olmayacağım her şeyi düşündüm
**A little time with you is all that I get**
Seninle biraz zaman tüm aldığım
**That’s all we need because it’s all we can take**
Tüm ihtiyacımız bu, çünkü tüm kaldırabileceğimiz bu
—
### **[Nakarat]**
**And we will never be alone again**
Ve artık asla yalnız kalmayacağız
**’Cause it doesn’t happen every day**
Çünkü bu her gün olmuyor
**Kinda counted on you being a friend**
Bir arkadaş olmana güvenmiştim
**Can I give it up or give it away?**
Vazgeçebilir miyim ya da bırakabilir miyim?
**Now I thought about what I wanna say**
Şimdi ne söylemek istediğimi düşündüm
**But I never really know where to go**
Ama gerçekten nereye gideceğimi hiç bilmiyorum
**So I chained myself to a friend**
Bu yüzden kendimi bir arkadaşa zincirledim
**’Cause I know it unlocks like a door**
Çünkü biliyorum bir kapı gibi açılıyor
—
### **[2. Kıta]**
**It didn’t matter what they wanted to see**
Ne görmek istedikleri önemli değildi
**He thought he saw someone that looked just like me**
Tıpkı bana benzeyen birini gördüğünü sandı
**The summer memory that just never dies**
Asla ölmeyen o yaz anısı
**We worked too long and hard to give it no time**
Hiç zaman ayırmamak için çok uzun ve sıkı çalıştık
—
### **[Köprü]**
**One thousand lonely stars**
Bin yalnız yıldız
**Hiding in the cold**
Soğukta saklanıyor
**Take it**
Al onu
**I don’t wanna sing anymore**
Artık şarkı söylemek istemiyorum
**I listened to your problems, now listen to mine**
Senin sorunlarını dinledim, şimdi benimkileri dinle
**I didn’t want to anymore, oh**
Artık istemiyordum, oh
—
### **[Outro]**
**I don’t understand**
Anlamıyorum
**Don’t get upset**
Üzülme
**I’m not with you**
Seninle değilim
**We’re swimming around**
Etrafta yüzüyoruz
**It’s all I do**
Tek yaptığım bu
**When I’m with you**
Seninleyken
—
### **Çeviri Notları:**
1. **”Chained myself to a friend”** metaforu: Arkadaşlığa duyulan bağımlılığı simgeler
2. **”Summer memory”**: Geçmişe dair nostaljik ve kalıcı bir anıyı temsil eder
3. **”Unlocks like a door”**: Arkadaşlığın yeni olanaklar açması fikri
Bu şarkı, arkadaşlık ve yalnızlık arasındaki karmaşık dengeleri keşfediyor.
*(Not: “Roche” muhtemelen bir yer ismi veya metaforik bir mekanı ifade eder.)*



