Dilber – Ay Derdê Min 1 ( Türkçe Çeviri )
**”AY DERDÊ MİN” (AH BENİM DERDİM)**
Li nav baranê şevê ez diherim bê deng
Yağmurlu gecenin içinde sessizce yürüyorum
Çavên te wek stêrk di şeva min de reng
Gözlerin yıldızlar gibi, geceme renk veriyor
Dengê te hîn di giyanê min de ye
Sesin hâlâ ruhumda yankılanıyor
Wek stranek ku ji min re naçe
Benden gitmeyen bir şarkı gibi
Ez li bin asmanê tarî navê te dibêjim
Karanlık gökyüzünün altında adını söylüyorum
Her qetreyek baranê bi bîra te dijîm
Her yağmur damlasıyla seni hatırlayarak yaşıyorum
Dilê min dişewite wek agirê bê dûman
Kalbim dumansız bir ateş gibi yanıyor
Tu bûyî hem rojê min, hem şev û baran
Sen oldun hem gündüzüm, hem gecem ve yağmurum
Tu bûyî biharê ku min nedît
Sen görmediğim bahar oldun
Ez bûm payîza bê hêvî û bê xwît
Ben umutsuz ve yapraksız bir sonbahar oldum
Her ku tu çûyî, stêrk ketin xwar
Her gidişinde yıldızlar düştü
Ez ma bi dilê şikestî li nav şevê tar
Kırık bir kalple karanlık gecede kaldım
Ay Derdê Min… Ay Derdê Min…
Ah Benim Derdim… Ah Benim Derdim…
Tu ya dilê min î – tu agirê şevê min î
Sen benim kalbimsin – sen gecemin ateşisin
Ez jiyam bi bîra te, bi şewitîna min
Senin hatıranla yaşadım, yanışımla
Ay Derdê Min… Ay Derdê Min…
Ah Benim Derdim… Ah Benim Derdim…
Li nav baranê navê te dibêjim hêdî hêdî
Yağmurun içinde adını yavaşça söylüyorum
Li ser rêya bê dawî min şopên te dît
Sonsuz yolda izlerini gördüm
Wek xewnek nenas ku li min ma bê dît
Tanımadığım bir rüya gibi bende iz bıraktı
Dengê te di dilê min de dike şewitîn
Sesin kalbimde yanıyor
Ez ji bîra te nikarim xilas bîm
Senin hatırandan kurtulamıyorum
Her gav ku baran li ser min dikeve
Ne zaman yağmur üzerime yağsa
Ez dibêjim navê te di şevê
Gecede adını söylüyorum
Tu çûyî lê evîn neçû
Sen gittin ama aşk gitmedi
Ev dil hîn li ser navê te ma û tu
Bu kalp hâlâ senin adınla kaldı ve sen
Ev dil qet naxwaze bê te bimîne
Bu kalp asla sensiz kalmak istemiyor
Wek zarokek li ber deriyê şevê diçîne
Gecenin kapısında bekleyen bir çocuk gibi
Tu bûyî hem agir, hem jî av
Sen oldun hem ateş hem de su
Ez ma di nav evînê – bê şert, bê nav
Ben kaldım aşkın içinde – şartsız, isimsiz
Ay Derdê Min… Ay Derdê Min…
Ah Benim Derdim… Ah Benim Derdim…
Tu ya xewna min a bê dawî
Sen benim sonsuz rüyamsın
Ez dişewim bi navê te her şev
Her gece adınla yanıyorum
Ay Derdê Min… Ay Derdê Min…
Ah Benim Derdim… Ah Benim Derdim…
Ez jiyam bi evîna te – heta dawî
Senin aşkınla yaşadım – sonsuza kadar
Dengê te di nav headphonesê min de tê
Sesin kulaklığımda yankılanıyor
Wek melodyek ku ji min re dibêje: “Were”
Bana “Gel” diyen bir melodi gibi
City lights li derve, lê giyan min li te ye
Şehir ışıkları dışarıda ama ruhum sende
Tu bûyî hem şevê min, hem rojê min heye
Sen oldun hem gecem, hem gündüzüm var
Baran li ser pencereyê min dike hawar
Yağmur penceremde haykırıyor
Ez dibêjim navê te di nav şevê tar
Karanlık gecenin içinde adını söylüyorum
Ez ji tarî rabim bi ronahîya te
Karanlıktan senin ışığınla kalkayım
Lê hîn dibêjim: “Tu çima çûyî ji min re?”
Ama hâlâ soruyorum: “Neden benden gittin?”
Ay Derdê Min… Ay Derdê Min…
Ah Benim Derdim… Ah Benim Derdim…
Her stêrk li asmanê navê te dibêje
Gökyüzündeki her yıldız adını söylüyor
Her baran li ser min bi bîra te tê
Her yağmur senin hatıranla üzerime geliyor
Tu ne tenê dard î…
Sen sadece bir dert değilsin…
Tu jiyana min bûyî
Sen benim hayatımdın
Ay Derdê Min…
Ah Benim Derdim…
Tu hîn li min î…
Sen hâlâ bendesin…



