Doja Cat – Jealous Type ( Türkçe Çeviri )
**”KISKANÇ TİPİM”**
**[Giriş]**
Boy, let me know if this is careless
**Söyle bana bu umursamazlık mı?**
Could be torn between two roads
**İki yol arasında parçalanabilirim**
Which one is leading me to Hell or paradise
**Hangisi cehenneme veya cennete götürüyor?**
Baby, I can’t hurt you, but I’m the jealous type
**Seni incitemem ama kıskanç tipim**
**[Bölüm 1]**
He loves me
**Beni seviyor**
But he can’t hold this above me
**Ama bunu bana karşı kullanamaz**
When my eyes are green, I’m ugly
**Gözlerim yeşil olduğunda çirkinleşiyorum**
**[Nakarat]**
I’m so overtired
**Çok yorgunum**
I will not wait in this line
**Sırada beklemeyeceğim**
You’re mine
**Benimsin**
**[Köprü]**
Said, you wanna do what now with who?
**Kiminle ne yapmak istiyorsun?**
I ain’t even coming out with you
**Seninle dışarı bile çıkmayacağım**
You don’t wanna show me off
**Beni göstermek istemiyorsun**
**[Bölüm 2]**
No girl enjoys trying to tough it out for a party boy
**Hiçbir kız parti çocuğu için mücadele etmekten hoşlanmaz**
You want what you can’t have, but I made a choice
**Elde edemeyeceğin şeyi istiyorsun ama ben seçimimi yaptım**
I’m not your toy
**Ben senin oyuncağın değilim**
**[Tekrar]**
Oh, I’m jealous (x4)
**Oh, kıskancım**
Baby, I’m the jealous type
**Bebeğim, kıskanç tipim**
—
### **Çeviri Notları:**
1. “Eyes are green” → **”Gözlerim yeşil”** (Kıskançlık metaforu)
2. “Party boy” → **”Parti çocuğu”** (Sorumluluktan kaçan)
3. “Not your toy” → **”Oyuncak değilim”** (Saygı talebi)
Şarkı, **kıskançlık ve güvensizliğin ilişkilerdeki etkisini** anlatıyor.
*”Yeşil gözler” imgesi kıskançlığın dönüştürücü gücünü simgeliyor.*



