Haider Haider – Mahmoud Karimi حاج محمود کریمی ( Türkçe Çeviri )
**”HAYDAR HAYDAR” (HAYDAR HAYDAR)**
Haydar Haydar awwalu wa akhiru Haydar
Haydar Haydar, ilk ve son Haydar
Haydar Haydar saqi Kawthar Haydar
Haydar Haydar, Kevser’in saki’si Haydar
Haydar Haydar ya mazlum Fatir
Haydar Haydar, ey Fatır’ın mazlumu
Haydar Haydar fatih Khaybar Haydar
Haydar Haydar, Hayber fatihi Haydar
Haydar Haydar awwalu wa akhiru Haydar
Haydar Haydar, ilk ve son Haydar
Haydar Haydar saqi Kawthar Haydar
Haydar Haydar, Kevser’in saki’si Haydar
Haydar Haydar ya mazlum Fatir
Haydar Haydar, ey Fatır’ın mazlumu
Haydar Haydar fatih Khaybar Haydar
Haydar Haydar, Hayber fatihi Haydar
Haydar Haydar awwalu wa akhiru Haydar
Haydar Haydar, ilk ve son Haydar
Haydar Haydar saqi Kawthar Haydar
Haydar Haydar, Kevser’in saki’si Haydar
Haydar Haydar ya mazlum Fatir
Haydar Haydar, ey Fatır’ın mazlumu
Haydar Haydar fatih Khaybar Haydar
Haydar Haydar, Hayber fatihi Haydar
Uftadi dar bistar Zahra baba
Düştün yatağa Zehra, babacığım
Cheshmat az ashkat shoda darya baba
Gözlerin yaşlarından deniz olmuş, babacığım
Mibinam che boqei tuoye sedat
Görüyorum sesinde ne yumru var
Ya Zahra dari ruye laba baba
Ya Zehra dudaklarında, babacığım
Ghorboon dastaye larzonat baba
Titreyen ellerine kurban, babacığım
Pur khune zolfe parishunat baba
Kanlı dağınık saçlarına kurban, babacığım
Ashkat va pak kon mage Zeynab morde
Gözyaşlarını sil, Zeyneb öldü mü sanki?
Ghorboon chashmaye geriyunat baba
Ağlayan gözlerine kurban, babacığım
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Sarbande zardet shode ham range ruyet
Sarı sarığın yüzünün rengi olmuş
Rade khune khoshke ruoye gushe abrut
Kaşının kenarında kurumuş kan izi
Ammo engar refte delet unja
Ama sanki kalbin oraya gitmiş
Ke shab bud va tanhai va ghorbat va tabut
Gecenin, yalnızlığın, gurbetin ve tabutun olduğu yere
Mirize abe ravun Asma, ey vay
Asma su döküyor, ey vah
Ru jesme bi june Zahra, ey vay
Zehra’nın cansız bedenine, ey vah
Nimeye shab tarike tarik tarik
Gece yarısı karanlık, karanlık, karanlık
Haydar moonde tanhaye tanha, ey vay
Haydar yapayalnız kaldı, yalnız, ey vah
Mirize abe ravun Asma, ey vay
Asma su döküyor, ey vah
Ru jesme bi june Zahra, ey vay
Zehra’nın cansız bedenine, ey vah
Nimeye shab tarike tarik tarik
Gece yarısı karanlık, karanlık, karanlık
Haydar moonde tanhaye tanha, ey vay
Haydar yapayalnız kaldı, yalnız, ey vah
Omri in gham ghatel ghalbeth boode
Bir ömür bu keder kalbinin katili oldu
Vaghti par zad didi ke abru kaboode
Uçtuğunda gördün kaşının mosmor olduğunu
Misooghti va migofti yare javoonam
Yanıyordun ve diyordun genç yarim
Zahra jan kheili baraye daghe to zoode
Zehra can, çok erken bu acı sana
Baba to emshab mishi mehman madar
Baba, bu gece annene misafir oluyorsun
Az ma bishtar dardeto midoone madar
Acını bizden daha iyi bilir annen
Emshab mishe marhame zakhm sare to
Bu gece başındaki yaraya merhem olacak
Ashke sorkhe chashmaye geriyune madar
Annenin ağlayan gözlerinin kızıl yaşı
Haydar Haydar Haydar wa Haydar wa Haydar
Haydar Haydar Haydar ve Haydar ve Haydar
Haydar Haydar Haydar wa Haydar wa Haydar
Haydar Haydar Haydar ve Haydar ve Haydar



