Now Reading: Haider Haider – Mahmoud Karimi حاج محمود کریمی ( Türkçe Çeviri )

Loading
svg

Haider Haider – Mahmoud Karimi حاج محمود کریمی ( Türkçe Çeviri )

svg60

**”HAYDAR HAYDAR” (HAYDAR HAYDAR)**

Haydar Haydar awwalu wa akhiru Haydar
Haydar Haydar, ilk ve son Haydar

Haydar Haydar saqi Kawthar Haydar
Haydar Haydar, Kevser’in saki’si Haydar

Haydar Haydar ya mazlum Fatir
Haydar Haydar, ey Fatır’ın mazlumu

Haydar Haydar fatih Khaybar Haydar
Haydar Haydar, Hayber fatihi Haydar

Haydar Haydar awwalu wa akhiru Haydar
Haydar Haydar, ilk ve son Haydar

Haydar Haydar saqi Kawthar Haydar
Haydar Haydar, Kevser’in saki’si Haydar

Haydar Haydar ya mazlum Fatir
Haydar Haydar, ey Fatır’ın mazlumu

Haydar Haydar fatih Khaybar Haydar
Haydar Haydar, Hayber fatihi Haydar

Haydar Haydar awwalu wa akhiru Haydar
Haydar Haydar, ilk ve son Haydar

Haydar Haydar saqi Kawthar Haydar
Haydar Haydar, Kevser’in saki’si Haydar

Haydar Haydar ya mazlum Fatir
Haydar Haydar, ey Fatır’ın mazlumu

Haydar Haydar fatih Khaybar Haydar
Haydar Haydar, Hayber fatihi Haydar

Uftadi dar bistar Zahra baba
Düştün yatağa Zehra, babacığım

Cheshmat az ashkat shoda darya baba
Gözlerin yaşlarından deniz olmuş, babacığım

Mibinam che boqei tuoye sedat
Görüyorum sesinde ne yumru var

Ya Zahra dari ruye laba baba
Ya Zehra dudaklarında, babacığım

Ghorboon dastaye larzonat baba
Titreyen ellerine kurban, babacığım

Pur khune zolfe parishunat baba
Kanlı dağınık saçlarına kurban, babacığım

Ashkat va pak kon mage Zeynab morde
Gözyaşlarını sil, Zeyneb öldü mü sanki?

Ghorboon chashmaye geriyunat baba
Ağlayan gözlerine kurban, babacığım

Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali

Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali

Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali

Ya Ali ve ya Ali ya Ali
Ya Ali ve ya Ali ya Ali

Sarbande zardet shode ham range ruyet
Sarı sarığın yüzünün rengi olmuş

Rade khune khoshke ruoye gushe abrut
Kaşının kenarında kurumuş kan izi

Ammo engar refte delet unja
Ama sanki kalbin oraya gitmiş

Ke shab bud va tanhai va ghorbat va tabut
Gecenin, yalnızlığın, gurbetin ve tabutun olduğu yere

Mirize abe ravun Asma, ey vay
Asma su döküyor, ey vah

Ru jesme bi june Zahra, ey vay
Zehra’nın cansız bedenine, ey vah

Nimeye shab tarike tarik tarik
Gece yarısı karanlık, karanlık, karanlık

Haydar moonde tanhaye tanha, ey vay
Haydar yapayalnız kaldı, yalnız, ey vah

Mirize abe ravun Asma, ey vay
Asma su döküyor, ey vah

Ru jesme bi june Zahra, ey vay
Zehra’nın cansız bedenine, ey vah

Nimeye shab tarike tarik tarik
Gece yarısı karanlık, karanlık, karanlık

Haydar moonde tanhaye tanha, ey vay
Haydar yapayalnız kaldı, yalnız, ey vah

Omri in gham ghatel ghalbeth boode
Bir ömür bu keder kalbinin katili oldu

Vaghti par zad didi ke abru kaboode
Uçtuğunda gördün kaşının mosmor olduğunu

Misooghti va migofti yare javoonam
Yanıyordun ve diyordun genç yarim

Zahra jan kheili baraye daghe to zoode
Zehra can, çok erken bu acı sana

Baba to emshab mishi mehman madar
Baba, bu gece annene misafir oluyorsun

Az ma bishtar dardeto midoone madar
Acını bizden daha iyi bilir annen

Emshab mishe marhame zakhm sare to
Bu gece başındaki yaraya merhem olacak

Ashke sorkhe chashmaye geriyune madar
Annenin ağlayan gözlerinin kızıl yaşı

Haydar Haydar Haydar wa Haydar wa Haydar
Haydar Haydar Haydar ve Haydar ve Haydar

Haydar Haydar Haydar wa Haydar wa Haydar
Haydar Haydar Haydar ve Haydar ve Haydar

Loading
svg To Top
  • 1

    Haider Haider – Mahmoud Karimi حاج محمود کریمی ( Türkçe Çeviri )

Hızlı Yönlendirme