Katy Perry – bandaids ( Türkçe Çeviri )
**”Yara Bantları” – Türkçe Çeviri**
—
### **[1. Kıta]**
**Hand to God, I promised, I tried**
Tanrı şahidim olsun, söz veriyorum, denedim
**There’s no stone left unturned**
Hiç taş altında kalmadı
**It’s not what you did, it’s what you didn’t**
Ne yaptığın değil, ne yapmadığın
**You were there, but you weren’t**
Oradaydın ama aslında değildin
—
### **[Nakarat]**
**Got so used to you letting me down**
Beni hayal kırıklığına uğratmana o kadar alıştım ki
**No use trying to send flowers now**
Artık çiçek göndermenin anlamı yok
**Telling myself you’ll change, you don’t**
Kendime “değişeceksin” diyorum, değişmiyorsun
**Band-Aids over a broken heart**
Kırık bir kalp üstünde yara bantları
—
### **[2. Kıta]**
**Tried all the medications**
Tüm ilaçları denedim
**Lowered my expectations**
Beklentilerimi düşürdüm
**Made every justification**
Her türlü mazereti uydurdum
**Bleeding out, bleeding out, bleeding out slow**
Kanıyorum, kanıyorum, yavaşça kanıyorum
—
### **[3. Kıta]**
**On the bright side, we had good times**
İyi tarafından bakarsak, güzel zamanlarımız oldu
**Never faked our pictures**
Fotoğraflarımızda hiç sahte değildik
**We were perfect till we weren’t**
Mükemmeldik, ta ki olmayana kadar
**Now we’ve got too many splinters**
Şimdi çok fazla kıymığımız var
—
### **[Köprü]**
**It’s not that complicated**
O kadar karmaşık değil
**To ask me how my day is**
Bana günümün nasıl geçtiğini sormak
**I’m flatlining trying to save this**
Bunu kurtarmaya çalışırken kalbim duruyor
—
### **[Outro]**
**If I had to do it all over again**
Eğer hepsini tekrar yapmak zorunda kalsaydım
**I would still do it all over again**
Yine de hepsini tekrar yapardım
**The love that we made was worth it in the end**
Yarattığımız aşk sonunda buna değdi
—
### **Çeviri Notları:**
1. **”Band-Aids”** metaforu: Geçici çözümlerin kalıcı sorunları iyileştiremeyeceğini vurgular
2. **”Flatlining”** tıbbi terimi: İlişkinin sona ermesinin acil durum sinyali
3. **”Splinters”** sembolizmi: İlişkiden kalan acılı anılar
Bu şarkı, tükenmiş bir ilişkteki son çabaları ve acıyla barışmayı anlatıyor.
*(Not: “Bleeding out slow” ifadesi duygusal yıkımın kademeli doğasını yansıtır.)*



