Now Reading: Kit Sebastian – People Are Strange ( Türkçe Çeviri )

Loading
svg

Kit Sebastian – People Are Strange ( Türkçe Çeviri )

Şarkı SözüAralık 14, 2025Legros
svg262

**”Tuhaf Olduğunda” – Türkçe Çeviri**
*(Orijinal İngilizce sözler ve Türkçe çevirileri satır satır)*

### **[1. Kıta]**
**The world is so strange when you’re a stranger**
Bir yabancı olduğunda dünya çok tuhaf
**Faces are shapeless when you’re alone**
Yalnızken yüzler şekilsiz
**Women are merciless when you’re unwanted**
İstenmediğinde kadınlar acımasız
**Streets are crooked when you’re troubled**
Dertliyken sokaklar eğri büğrü

### **[Nakarat]**
**When you’re strange**
Tuhaf olduğunda
**Faces fall from the rain**
Yüzler yağmurdan düşer
**When you’re strange**
Tuhaf olduğunda
**No one knows your name**
Kimse bilmez adını
**When you’re strange**
Tuhaf olduğunda
*(x3)*

### **[Tekrarlar]**
*(Aynı dizelerin tekrarı)*

### **Çeviri Notları:**
1. Bu şarkı **The Doors**’un 1967 tarihli “People Are Strange” parçasının modern bir yorumudur
2. **”Faces fall from the rain”** metaforu: Yalnızlığın insan algısını nasıl bozduğunu simgeler
3. **”Crooked streets”** imgesi: İçsel karmaşanın dış dünyaya yansıması
4. Şarkının minimalist yapısı, varoluşsal yabancılaşma duygusunu güçlendiriyor

Bu şarkı, toplumda “farklı” hissedenlerin içsel yalnızlığını ve dış dünyanın soğukluğunu anlatıyor.

*(Not: Jim Morrison’ın orijinal sözlerindeki varoluşçu tema bu versiyonda da korunmuştur.)*

Loading
svg To Top
  • 1

    Kit Sebastian – People Are Strange ( Türkçe Çeviri )

Hızlı Yönlendirme