Magic – Rude (Türkçe Çeviri)
Saturday morning jumped out of bed and put on my best suit
Cumartesi sabahı, yataktan atladım ve en iyi kıyafetlerimi gydim
Got in my car and raced like a jet, all the way to you
Arabama atladım, jet gibi gitti. Sana varana dek
Knocked on your door with heart in my hand
Kapını çaldım elimde bir kalple
To ask you a question
Sırf soru sormak için
Cause I know that you’re an old fashioned man yeah yeah
Çünkü ben biraz klişe bir aşığım, evet, evet
Can I have your daughter for the rest of my life? say yes, say yes
Kızını hayatımın kalanında yanımda tutabilir miyim? evet de, lütfen evet de
Cause I need to know
Çünkü bilmem gerek
You say I’ll never get your blessings till the day I die
Dedin ki öldüğüm güne dek benim için asla dua etmeyecekmişsin
Tough luck my friend but the answer is no!
Şans dilemiştim ama arkadaşım cevap hayır oldu.
Why you gotta be so rude?
Neden bu kadar kaba olmak zorundasın
Don’t you know I’m human too
Bilmiyor musun, ben de insanım
why you gotta be so rude
Neden bu kadar kaba olmak zorundasın
I’m gonna marry her anyway
Onunla zaten evleneceğim
marry that girl
Evleneceğim o kızla
I’m gonna marry her anyway
Onunla zaten evleneceğim
marry that girl
Evleneceğim kızla
yeah no matter what you say
Ne dersen de
marry that girl
Eveleneceğim o kızla
and we’ll be a family
Ve bir aile olacağız
Why you gotta be so rude
Neden bu kadar kabasın
I hate to do this, you leave no choice
Bunu yapmaktan nefret ediyorum ama başka seçenek bırakmıyorsun
I can’t live without her
Onsuz yaşayamam
Love me or hate me we will be boys
Sev ben, ya da nefret et her zaman erkek olacağız
Standing at that alter
O geçitte duruyoruz
or we will run away
Yada kaçıyoruz
to another galaxy you know
başka bir galaksiye, senin bilmediğin
You know she’s in love with me
Biliyorsun o beni seviyor
She will go anywhere I go
Ben nereye gidersem oraya gider
Can I have your daughter for the rest of my life? say yes, say yes
Kızını hayatımın kalanında yanımda tutabilir miyim? evet de, lütfen evet de
Cause I need to know
Çünkü bilmem gerek
You say I’ll never get your blessings till the day I die
Dedin ki öldüğüm güne dek benim için asla dua etmeyecekmişsin
Tough luck my friend but the answer is no!
Şans dilemiştim ama arkadaşım cevap yine hayır oldu.
Why you gotta be so rude?
Neden bu kadar kaba olmak zorundasın
Don’t you know I’m human too
Bilmiyor musun, ben de insanım
why you gotta be so rude
Neden bu kadar kaba olmak zorundasın
I’m gonna marry her anyway
Onunla zaten evleneceğim
marry that girl
Evleneceğim o kızla
I’m gonna marry her anyway
Onunla zaten evleneceğim
marry that girl
Evleneceğim kızla
yeah no matter what you say
Ne dersen de
marry that girl
Eveleneceğim o kızla
and we’ll be a family
Ve bir aile olacağız
Why you gotta be so rude
Neden bu kadar kabasın
Can I have your daughter for the rest of my life? say yes, say yes
Kızını hayatımın kalanında yanımda tutabilir miyim? evet de, lütfen evet de
Cause I need to know
Çünkü bilmem gerek
You say I’ll never get your blessings till the day I die
Dedin ki öldüğüm güne dek benim için asla dua etmeyecekmişsin
Tough luck my friend but the answer is no!
Şans dilemiştim ama arkadaşım cevap yine hayır oldu.
Why you gotta be so rude?
Neden bu kadar kaba olmak zorundasın
Don’t you know I’m human too
Bilmiyor musun, ben de insanım
why you gotta be so rude
Neden bu kadar kaba olmak zorundasın
I’m gonna marry her anyway
Onunla zaten evleneceğim
marry that girl
Evleneceğim o kızla
I’m gonna marry her anyway
Onunla zaten evleneceğim
marry that girl
Evleneceğim kızla
yeah no matter what you say
Ne dersen de
marry that girl
Eveleneceğim o kızla
and we’ll be a family
Ve bir aile olacağız
Why you gotta be so rude
Neden bu kadar kabasın
Why you gotta be so rude
Neden bu kadar kabasın
Why you gotta be so rude
Neden bu kadar kabasın
kokeka
Cok guzeeeel çok şeker son zamanların gelmiş geçmiş en iyi şarkısı
sara
çokkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk uzun
aleyne
bencede çok uzun
Sanane
Bu şarkı, 2014 yılının en kötü şarkısı seçildi.
Enis
berbat çeviri
Legros
Merhaba, daha iyisini çevirdiyseniz lütfen bize gönderin ve bizde yayınlayalım 🙂
OLİMPOS
SÜPER ŞARKI HARİKA
Gokhan
Harbi çok kötü çevirmişsiniz,birine gönderiyim dedim çeviriyi sözlerini okusun diye resmen google translate’ye koymuş gibi kelime kelime cümle bütünlüğüne bakmadan manasız bi çeviri olduğunu fark ettim.
Legros
abarttığın kadar kötü çeviri değil 🙂 google translate falan hiç değil 🙂 daha iyisini yapabiliyorsa o gönderdiğin arkadaşın buyursun yollasın 🙂
karya irgil
Çeviren benim buradayım. E-mail vereyim istersen tek tek beğenmediğin herseyi yaz ama bu şarkı zaten basit sözleri olan bir şarkı ve ben çevirilerin siirselliğini değil anlamını korumaya çalışıyorum. Tam olarak kelime kelime anlamı yukarıda. Nesi değişmeli?
Gül
Eleştiri dediğin bence şu kelime yerine bunu kulla…
Devamını okumak için tıkla http://www.muzikbuldum.com/sarki-sozleri/magic-rude-turkce-ceviri © Muzikbuldum.com
yalom
yapamayan eleştirir,
Ufuk
Kelimelerin tam karşılığını vereyim derken şarkınım anlam bütünlüğünü bozmuşsun. Sonuç olarak bu bir okuma metni değil bir şarkı önemli olan kelimelerin tam karşılığı değil vermek istediği anlamdır.