Manu Pilsa – Bella Ciao (Türkçe Çeviri) – La Casa De Papel Soundtrack
*Bella Ciao (Bizdeki ismiyle Çav Bella) İtalyan partizlarının direniş şarkısıdır. İtalya’daki iç savaş sırasında ortaya çıkmıştır yani siyasi içeriklidir. (anti-faşist, komünist gibi gruplar kullanır). Günümüzde tüm dünyada (farklı dillere çevrilerek) haksızlık ve eşitsizliğe karşı, özgürlük için söylenir.*
Una mattina mi son svegliato
Bir sabah uyandığımda
Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Elvada güzel, elveda güzel, elveda, elveda
Una mattina mi son svegliato
Bir sabah uyandığımda
Eo ho trovato l’invasor
İstilacıyı buldum
O partigiano porta mi via
Ey partizan, beni götür uzaklara
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Elvada güzel, elveda güzel, elveda, elveda
O partigiano porta mi via
Ey partizan, beni götür uzaklara
Che mi sento di morir
Çünkü ölüyormuş gibi hissediyorum
E se io muoio da partigiano
Ve eğer bir partizan olarak ölürsem
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Elvada güzel, elveda güzel, elveda, elveda
E se io muoio da partigiano
Ve eğer bir partizan olarak ölürsem
Tu mi devi seppellir
Sen beni gömmelisin
Mi seppellire lassù in montagna
Ama beni dağlara gömün
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Elvada güzel, elveda güzel, elveda, elveda
Mi seppellire lassù in montagna
Ama beni dağlara gömün
Sotto l’ombra di un bel fiore
Güzel bir çiçeğin gölgesine
E le genti che passeranno
Ve geçen insanlar
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Elvada güzel, elveda güzel, elveda, elveda
E le genti che passeranno
Ve geçen insanlar
Mi diranno: “Che bel fior”
Bana diyecekler “ne güzel bir çiçek”
È questo il fiore del partigiano
Bu partizanın çiçeği
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Elvada güzel, elveda güzel, elveda, elveda
È questo il fiore del partigiano
Bu partizanın çiçeği
Morto per la libertà
Özgürlük için ölen
https://www.youtube.com/watch?v=EBKdrzaVmVk





What do you think?
It is nice to know your opinion. Leave a comment.