The Stranglers – Golden Brown ( Türkçe Çeviri )
**”Altın Kahverengi” – Türkçe Çeviri**
*(Orijinal İngilizce sözler ve Türkçe çevirileri satır satır)*
—
### **[1. Kıta]**
**Golden brown, texture like sun**
Altın kahverengi, dokusu güneş gibi
**Lays me down, with my mind she runs**
Beni yatırıyor, zihnimle o koşuyor
**Throughout the night**
Gece boyunca
**No need to fight**
Kavga etmeye gerek yok
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
—
### **[2. Kıta]**
**Every time just like the last**
Her sefer tıpkı sonuncusu gibi
**On her ship tied to the mast**
Onun gemisinde direğe bağlı
**To distant lands**
Uzak diyarlara
**Takes both my hands**
İki elimi de alıyor
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
—
### **[3. Kıta]**
**Golden brown, finer temptress**
Altın kahverengi, daha zarif baştan çıkarıcı
**Through the ages she’s heading west**
Çağlar boyunca batıya gidiyor
**From far away**
Uzaklardan
**Stays for a day**
Bir gün kalıyor
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
—
### **[Outro]**
*(Tekrarlı nakarat)*
—
### **Çeviri Notları:**
1. **”Golden Brown”** The Stranglers’in 1981 çıkışlı şarkısıdır
2. Şarkının **eroin bağımlılığı metaforu** olduğu yaygın bir yorumdur
3. **”Texture like sun”**: Maddenin sıcak ve sarımsı görünümünü tarif eder
4. **”On her ship tied to the mast”**: Odysseus metaforu, bağımlılığın tutsaklığını simgeler
Bu şarkı, bağımlılığın çelişkili çekiciliğini şiirsel bir dille anlatıyor.
*(Not: Müziğin harpsikord melodisi, şarkının barok ve melankolik havasını güçlendirir.)*



