The Stranglers – Golden Brown ( Türkçe Çeviri )
**”Altın Kahverengi” – Türkçe Çeviri**
*(Orijinal İngilizce sözler ve Türkçe çevirileri satır satır)*
—
**Golden brown, texture like sun**
Altın kahverengi, dokusu güneş gibi
**Lays me down, with my mind she runs**
Beni yatırıyor, zihnimle o koşuyor
**Throughout the night**
Gece boyunca
**No need to fight**
Kavga etmeye gerek yok
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
**Every time just like the last**
Her sefer tıpkı sonuncusu gibi
**On her ship tied to the mast**
Onun gemisinde direğe bağlı
**To distant lands**
Uzak diyarlara
**Takes both my hands**
İki elimi de alıyor
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
**Golden brown, finer temptress**
Altın kahverengi, daha zarif baştan çıkarıcı
**Through the ages she’s heading west**
Çağlar boyunca batıya gidiyor
**From far away**
Uzaklardan
**Stays for a day**
Bir gün kalıyor
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
**Never a frown with golden brown**
Altın kahverengiyle asla surat asılmaz
*(Tekrar eden kısım ritmik olarak korunmuştur)*
—
### **Çeviri Notları:**
– **”Golden brown”** The Stranglers’in 1981 çıkışlı parçasıdır
– Şarkı **eroin bağımlılığını** metaforik bir dille anlatır:
– *”Texture like sun”*: Maddenin ılık ve sarımsı görünümü
– *”On her ship tied to the mast”*: Bağımlılığın tutsak ediciliği
– *”Finer temptress”*: Baştan çıkarıcı ancak yıkıcı niteliği
– Müzikteki **harpsikord** melodisi barok bir melankoli katıyor
Bu şarkı, bağımlılığın çelişkili çekiciliğini ve kaçışını şiirsel bir dille aktarıyor.
*(Not: “Never a frown” tekrarı, maddenin geçici “huzur” vaadini vurgular.)*



