Tim Duzit – Kat Slater ( Türkçe Çeviri )
**”ALTIN GİBİ PARLIYORUM”**
**[Bölüm 1]**
Walk in the room like I’m Vincent Kennedy
**Odaya Vincent Kennedy gibi giriyorum**
“Ayy, Duzit, you must remember me”
**”Hey Duzit, beni hatırlamalısın”**
Pour me some native remedies, agbo jedi
**Bana yerel ilaçlardan dök, agbo jedi**
Cleanse my soul, fix my belly
**Ruhumu temizle, midemi iyileştir**
**[Nakarat]**
All gold on me like I’m Kat Slater
**Üstümde altınlar, Kat Slater gibi**
Hair blowin’ like a goth skater
**Saçım rüzgarda, gotik kaykaycı gibi**
Home office, so my opps hate us
**Ev ofisim var, rakiplerim bizi kıskanıyor**
Why they wanna give me my paper—
**Neden bana paramı vermek istiyorlar—**
**[Bölüm 2]**
The foundation that made me
**Beni yaratan temel**
Stuck to the code from a baby
**Bebekken öğrendiğim kurallara bağlı**
Mazzalean won’t involve none of the kids
**Mazzalean çocukları işe karıştırmaz**
Mazzalean, keep up with the ladies
**Mazzalean, kadınlarla takılır**
**[Köprü]**
Steppin’ out lookin’ so fresh and so clean
**Dışarı çıkıyorum, taze ve temiz görünüyorum**
Lil’ hand clip where the waist be
**Belimde küçük bir klips**
None of my ex tings hate me
**Hiçbir eski sevgilim benden nefret etmiyor**
Don’t watch me, I’m stackin’ my pence
**Beni izleme, paramı biriktiriyorum**
—
### **Çeviri Notları:**
1. **”Vincent Kennedy”** → Muhtemelen Vince McMahon (WWE CEO’su) referansı
2. **”Kat Slater”** → EastEnders dizisinden güçlü kadın karakter
3. **”Agbo jedi”** → Nijerya’da geleneksel bitkisel karışım
4. **”Mazzalean”** → Muhtemelen özel bir grup veya takım adı
Şarkı, **Nijerya-İngiliz kültür sentezinde güç ve stil vurgusu** yapıyor.
*”Altınlar içinde” imgesi başarı ve gösterişi simgeliyor.*



