Now Reading: Sarah Close – Call Me Out (Türkçe çeviri)

Loading
svg

Sarah Close – Call Me Out (Türkçe çeviri)

Şarkı SözüNisan 29, 2017Legros
svg193

 

 

He’s got a leather jacket and it’s round my shoulder

-Onun deri ceketi var ve omuzlarımın etrafında
The love story never starts in October

-Aşk hikayeleri ekimde başlamaz
A wink of his eye, a shot of delight

-Bir göz kırpışı, bir yudum sevinç
We keep it cool and say the other’s alright

-Bunu abartmıyoruz ve diyoruz ki diğerleri iyi

 

But,

-Ama,

He moves fast and i almost can’t catch him

-O hızlı hareket ediyor ve ben neredeyse onu yakalayamıyorum
We come together in a game of action

-Bir aksiyon oyununda bir araya geliyoruz
It is what it is, like nothing’s amiss

-Bu neyse o, yanlış bir şey yokmuş gibi
But we both know that this is something we’ll miss

-Ama ikimiz de biliyoruz ki bu özleyeceğimiz bir şey

Cause I know when you go that you’ll come back in my way

-Çünkü gittiğin zaman geri benim yoluma geri geleceğini biliyorum
And I know when you do that I won’t mind

-Ve biliyorum ki bunu yaptığında umursamayacağım

Cause I, I know what you think about me

-Çünkü ben, ben benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum
As if it isn’t plain to see, that I got all you need

-İhtiyacın olan her şeye sahip olduğumu görmek net olmadığı gibi
And when it tastes this sweet

-Ve bu tatlılığı tattığında
Cause I, I know what you think about me

-Çünkü ben, benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum
As if it isn’t plain to see, we should just let it be

-Eğer bu görmek için net değilse, sadece olmasına izin vermeliyiz
And if it tastes this sweet then call me out

-Ve eğer bu tatlılığı tadarsa, sonra beni çağır

 

-Call me out

-Beni çağır

He’s kinda cold but once he gets you it’s cool

-O bir şekilde soğuk ama bir kez sizi alır ve bu havalı
And round here there isn’t much for us to do

-Ve buralarda bizim için yapacak pek bir şey yok
But it’s never enough and we try so much

-Ama bu asla yeterli değil ve baya deniyoruz
We’re always losing when out time could be up

-Her zaman kaybediyoruz dışarıda kalma süremiz dolduğunda
And when he looks at me it feels like that night

-Ve o bana baktığında, bu sanki o geceymiş gibi
I met him laughing under sodium lights

-Onunla sodyum lambalarının altında gülerek tanıştım
Called out my name, so do it again

-Bağırarak adımı söyledin, yani tekrar yap
We had no idea just how this would end
-Sadece bunun nasıl bitebileceği ile ilgili hiç fikrimiz yoktu

 

Cause I know when you go that you’ll come back in my way

-Çünkü gittiğin zaman benim yoluma geri geleceğini biliyorum
And I know when you do that I won’t mind

-Ve biliyorum ki bunu yaptığında umursamayacağım

Cause I, I know what you think about me

-Çünkü ben, ben benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum
As if it isn’t plain to see, that I got all you need

-İhtiyacın olan her şeye sahip olduğumu görmek net olmadığı gibi
And when it tastes this sweet

-Ve bu tatlılığı tattığında
Cause I, I know what you think about me

-Çünkü ben, benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum
As if it isn’t plain to see, we should just let it be

-Eğer bu görmek için net değilse, sadece olmasına izin vermeliyiz
And if it tastes this sweet then call me out

-Ve eğer bu tatlılığı tadarsa, sonra beni çağır

 

-Call me out

-Beni çağır

We come alive and I can feel it now

-Biz canlanıyoruz ve şimdi ben onu hissedebiliyorum
The buzz in my vibe when he’s coming down

-O geçerken havada vızıltı oluyor
There’s no going back and no going forward

-Geriye ve ileriye gitmek yok
And we’re pulled apart and stuck in a corner

-Ve biz parçalandık bir köşede takılı kaldık
But now we’ve both fallen

-Ama şimdi ikimiz de düştük
Made this something important

-Bu şeyi önemli yaptık
And I feel it now, Can you feel it too?

-Ve ben şimdi onu hissedebiliyorum, sen de hissedebiliyor musun?
This is exactly what we said, we wouldn’t do

-Bu kesinlikle ne söylediğimiz, yapmamalıydık
So call me out

-Yani bana seslen!
Cause I, I know what you think about me

-Çünkü ben, ben benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum
As if it isn’t plain to see, that I got all you need

-İhtiyacın olan her şeye sahip olduğumu görmek net olmadığı gibi
And when it tastes this sweet

-Ve bu tatlılığı tattığında
Cause I, I know what you think about me

-Çünkü ben, benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum
As if it isn’t plain to see, we should just let it be

-Eğer bu görmek için net değilse, sadece olmasına izin vermeliyiz
And if it tastes this sweet then call me out

-Ve eğer bu tatlılığı tadarsa, sonra beni çağır

 

-Call me out

-Beni çağır

svg
svg

What do you think?

It is nice to know your opinion. Leave a comment.

Yorum Bırak

Loading
svg To Top
  • 1

    Sarah Close – Call Me Out (Türkçe çeviri)

Hızlı Yönlendirme