Now Reading: Alice Merton – No Roots (Türkçe Çeviri)

Loading
svg

Alice Merton – No Roots (Türkçe Çeviri)

Şarkı SözüNisan 23, 2017Legros
svg308

 

 

 

I like digging holes and hiding things inside them

-Çukurlar kazmayı ve o çukurların içine bir şeyler saklamayı severim
When I’ll grow old I hope I won’t forget to find them

-Yaşlandığım zaman umarım onları bulmayı unutmam
‘Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night

-Çünkü anılarım var ve çingeneler gibi gece seyahat ediyorum

I built a home and wait for someone to tear it down

-Bir ev inşa ederim ve birinin gelip onu yerle bir etmesini beklerim
Then pack it up in boxes, head for the next town running

-Sonra kutuların içine paketler, bir sonraki kasaba koşusuna yönelirim
‘Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night

-Çünkü anılarım var ve çingeneler gibi gece seyahat ediyorum
And a thousand times I’ve seen this road,

-Ve bin kere bu yolu gördüm
A thousand times

-Bin defa

(x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground

– Köklerim yok, ki evim asla yerde olmadı
I’ve got no roots, but my home was never on the ground

– Köklerim yok, ki evim asla yerde olmadı
I’ve got no roots uuuh uuuh uh uh

– Köklerim yok
I’ve got no roots

– Köklerim yok

 

I like standing still, boy that’s just a wishful plan

-Ayakta durmayı seviyorum hala, oğlum bu sadece arzu dolu bir plan
Ask me where I come from, I’ll say a different land

-Bana nereden geldiğimi sor, farklı bir ülke söyleyeceğim
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night

-Ama anılarım var ve çingeneler gibi gece seyahat ediyorum

I can’t get the numbers, and play the guessing name

-Numaraları alamıyorum (kavrayamıyorum) ve isim tahmin etme oynayamıyorum
It’s just the place that changes, the rest is still the same

-Değişen şey  sadece mekan,  geri kalan hala aynı
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night

-Ama benim anılarım var ve çingeneler gibi gece seyahat ediyorum
And a thousand times I’ve seen this road, a thousand times

-Ve bin kere gördüm bu yolu, bin kere

(x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground

– Köklerim yok, ki evim asla yerde olmadı
I’ve got no roots, but my home was never on the ground

– Köklerim yok, ki evim asla yerde olmadı
I’ve got no roots uuuh uuuh uh uh

-Köklerim yok
I’ve got no roots

-Köklerim yok
I like digging holes,

-Çukurlar kazmayı seviyorum
Hiding things inside them

-Onların içinde saklanan şeyleri
When I’ll grow old

-Yaşlandığımda
I won’t forget to find them

-Onları bulmayı unutmayacağım
I like digging holes,

-Çukurlar kazmayı seviyorum
Hiding things inside them

-Onların içinde saklanan şeyleri
When I’ll grow old

-Yaşlandığımda
I won’t forget to find them

-Onları bulmayı unutmayacağım
I’ve got NO ROOTS!

-Benim köklerim yok
NO ROOTS!

-Kökler yok

(x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground

– Köklerim yok ama evim asla yerde olmadı
I’ve got no roots, but my home was never on the ground

– Köklerim yok ama evim asla yerde olmadı
I’ve got no roots uuuh uuuh uh uh

-Köklerim yok
I’ve got no roots

-Benim köklerim yok

-No

-Hayır

svg
svg

What do you think?

It is nice to know your opinion. Leave a comment.

6 Yorumlar

  • Bilinmeyen

    Haziran 13, 2018 / at 6:19 pmsvgYanıtla

    Hiç bi b*k anlamadım afedersiniz

    • xxx

      Ekim 2, 2018 / at 6:05 pmsvgYanıtla

      kadın burada hayatını anlatmış. alman asıllı olsa da bu yaşına kadar farklı ülkelerde yaşamış. ingiltre, abd, yeni zellanda vb. alice zaten müzik türleri konusunca her ülkeleden etkilendiğini açıklamıştır. demek istediği “nerelisin” dendiğinde farklı bir millete ait olduğunu ama farklı farklı ülkelerde yaşadığına dair imkanı olduğunu söylemiştir.

      • Legros

        Ekim 3, 2018 / at 1:35 pmsvgYanıtla

        teşekkürler bilgi için

  • Aslıhan Tok

    Haziran 13, 2018 / at 8:04 pmsvgYanıtla

    hiding things inside them “çukurların içindeki saklanmış şeyleri severim” anlamına gelmiyor, “çukurların içine bir şeyler saklamayı severim” anlamına geliyor.
    its just the place that changes “burası sadece değişen yer” anlamına gelmiyor, “değişen şey sadece mekan/yer” anlamına geliyor

    • Selin Demircioğlu

      Haziran 18, 2018 / at 7:58 pmsvgYanıtla

      Teşekkürler 🙂

  • Çılgıngitarist

    Şubat 25, 2019 / at 2:37 pmsvgYanıtla

    Bence burda roots un diğer anlamı olan kaynağı kullanmış

Yorum Bırak

Loading
svg To Top
  • 1

    Alice Merton – No Roots (Türkçe Çeviri)

Hızlı Yönlendirme