Now Reading: Bad Bunny – Titi Me Pregunto ( Türkçe Çeviri )

Loading
svg

Bad Bunny – Titi Me Pregunto ( Türkçe Çeviri )

Şarkı SözüŞubat 14, 2026Legros
svg7

**”TITÍ ME PREGUNTÓ” (TİTİ BANA SORDU)**

Ey, Tití me preguntó si tengo mucha’ novia’
Ey, Tití bana sordu, çok sevgilim var mı diye
*(Tití: İspanyolcada hala/teyze için kullanılan sevimli hitap. Muhtemelen yaşlı bir akraba)*

Mucha’ novia’
Çok sevgili

Hoy tengo a una, mañana otra, ey
Bugün bir tane var, yarın başka, ey

Pero no hay boda
Ama düğün yok

Tití me preguntó si tengo mucha’ novia’
Tití bana sordu, çok sevgilim var mı diye

Mucha’ novia’
Çok sevgili

Hoy tengo a una, mañana otra
Bugün bir tane var, yarın başka

Me las vo’a llevar a toa’ pa un VIP, un VIP
Hepsini bir VIP’e götüreceğim, bir VIP’e

Ey, saluden a Tití
Ey, Tití’ye selam söyleyin

Vamo a tirarno un selfi, say “cheese”, ey
Bir selfi çekelim, “cheese” deyin, ey

Que sonrían las que ya les metí
İşi bitirdiklerim gülümsesin
*(“Les metí”: Argo, cinsel ilişkiye girdiklerim)*

En un VIP, un VIP
Bir VIP’te, bir VIP’te

Ey, saluden a Tití
Ey, Tití’ye selam söyleyin

Vamo a tirarno un selfi, say “cheese”
Bir selfi çekelim, “cheese” deyin

Que sonrían las que ya se olvidaron de mí
Beni çoktan unutanlar gülümsesin

Me gustan mucho las Gabriela’, las Patricia’
Gabriela’ları, Patricia’ları çok severim

Las Nicole’, las Sofía’
Nicole’ları, Sofía’ları

Mi primera novia en kínder, María
Anaokulundaki ilk sevgilim, María

Y mi primer amor se llamaba Thalía
Ve ilk aşkımın adı Thalía’ydı
*(Thalía: Ünlü Meksikalı şarkıcı ve oyuncu)*

Tengo una colombiana que me escribe to’ los día’
Her gün yazan bir Kolombiyalım var

Y una mexicana que ni yo sabía
Ve bir Meksikalı, benim bile haberim yoktu

Otra en San Antonio que me quiere todavía
San Antonio’da beni hâlâ seven bir başkası

Y las de PR que toítas son mía’
Ve PR’dakiler, hepsi benim
*(PR: Porto Riko)*

Una dominicana que es uva bombón
Bir Dominikli var, o bir üzüm şekeri
*(“Uva bombón”: Tatlı, çekici kadın için kullanılan bir ifade)*

Uva, uva bombón
Üzüm, üzüm şekeri

La de Barcelona que vino en avión
Uçakla gelen Barcelona’lı

Y dice que mi bicho está cabrón
Ve benim “bicho”mun harika olduğunu söylüyor
*(“Bicho”: Argo, penis. Porto Riko’da sık kullanılır. “Está cabrón”: Çok iyi, harika)*

Yo dejo que jueguen con mi corazón
Kalbimle oynamalarına izin veriyorum

Quisiera mudarme con toas pa una mansión
Hepsiyle bir malikaneye taşınmak isterdim

El día que me case te envío la invitación
Evlendiğim gün sana davetiye gönderirim

Muchacho, deja eso
Oğlum, bırak şunu
*(Yaşlı birinin (Tití) uyarısı)*

***(Nakarat tekrarı)***

Pero ven acá, muchacho, ¿y para qué tú quiere’ tanta’ novia’?
Ama gel bakayım buraya oğlum, bu kadar sevgiliyi ne yapacaksın?
*(Tití’nin sorduğu soru, şarkının ana sorusu)*

***(VIP ve selfi bölümü tekrarı)***

Oye, muchacho del diablo, azaroso
Dinle, şeytanın oğlu, yaramaz
*(Tití veya başka bir yaşlı akraba ona sesleniyor)*

Suelta ese mal vivir que tú tiene’ en la calle
Sokaklardaki o kötü yaşam tarzını bırak

Búscate una mujer seria pa ti
Kendine ciddi bir kadın bul

Muchacho del diablo, coño
Şeytanın oğlu, lan

Yo quisiera enamorarme
Aşık olmak isterdim

Pero no puedo
Ama yapamam

Pero no puedo
Ama yapamam

Eh, eh
Eh, eh

Yo quisiera enamorarme
Aşık olmak isterdim

Pero no puedo
Ama yapamam

Pero no puedo
Ama yapamam

Sorry, yo no confío, yo no confío
Üzgünüm, güvenemiyorum, güvenemiyorum

Nah, ni en mí mismo confío
Yok, kendime bile güvenmiyorum

Si quieres quedarte hoy que hace frío
Hava soğuk, bugün kalmak istersen kal

Y mañana te va’, nah
Ve yarın gidersin, yok

Muchas quieren mi baby gravy
Birçoğu bebek gravy’mi istiyor
*(“Baby gravy”: Argo, meni. Çocuk yapmak istiyorlar)*

Quieren tener mi primogénito
İlk doğan çocuğuma sahip olmak istiyorlar

Ey, y llevarse el crédito
Ey, ve krediyi almak

Ya me aburrí, hoy quiero un totito inédito
Sıkıldım artık, bugün yayınlanmamış bir “totito” istiyorum
*(“Totito”: Argo, vajina. “İnédito”: Daha önce birlikte olmadığı biri)*

Uno nuevo, uno nuevo, uno nuevo, uno nuevo, ey
Yeni biri, yeni biri, yeni biri, yeni biri, ey

Hazle caso a tu amiga, ella tiene razón
Arkadaşını dinle, o haklı

Yo vo’a romperte el corazón
Kalbini kıracağım

Vo’a romperte el corazón
Kalbini kıracağım

Ey, no te enamores de mí
Ey, bana aşık olma

No te enamores de mí
Bana aşık olma

Sorry, yo soy así, ey
Üzgünüm, ben böyleyim, ey

No sé por qué soy así
Neden böyle olduğumu bilmiyorum

***(Son bölüm tekrar edilerek şarkı sonlanır)***

Loading
svg To Top
  • 1

    Bad Bunny – Titi Me Pregunto ( Türkçe Çeviri )

Hızlı Yönlendirme