Drake – Make Them Pay ( Türkçe Çeviri )
**”ICE” (BUZ)**
Yeah
Evet
Ice
Buz
Yeah
Evet
I’m an only child, no one could’ve made another
Ben tek çocuğum, bir başkasını yapamazlardı
I have to father my mother and treat my son’s grandfather like my older brother
Anneme babalık etmek zorundayım ve oğlumun dedesine ağabeyim gibi davranıyorum
The skies are grey in Toronto, they not a golden color
Toronto’da gökyüzü gri, altın rengi değil
I’m feeling like BTS ’cause it took the whole career for me to be so discovered
Kendimi BTS gibi hissediyorum çünkü bu kadar keşfedilmem tüm kariyerimi aldı
I know for sure that my parents, they look at me and see an overcomer
Eminim ki ailem bana bakıp bir mücadeleci görüyor
I’m looking back at them and these days, I see an older couple
Onlara geri dönüp baktığımda, bu günlerde yaşlı bir çift görüyorum
I see my only uncle lookin’ like that s**t that I ain’t ownin’ up to
Tek amcamı görüyorum, kabullenmediğim o şey gibi görünüyor
And if he said the way he really felt, I’d probably see his side because I’m old enough to
Ve eğer gerçekten hissettiği gibi söylese, muhtemelen onun tarafını görürdüm çünkü bunu yapacak yaştayım
I’m looking at all my n****s, they say, “Bro, we love you”
Tüm ***’larıma bakıyorum, diyorlar ki, “Kardeş, seni seviyoruz”
But all my words really the s**t that they be goin’ up to
Ama tüm sözlerim gerçekten onların başvurduğu şey
Feel like 40 won’t even listen to my words when he knows I’m in a load of trouble
40’ın, başım büyük beladayken sözlerimi dinlemeyeceğini hissediyorum
I’m in the cut just loadin’ rebuttals
Kenardayım, sadece cevaplar hazırlıyorum
And I got a bunch of hits on my hand, see the swollen knuckles?
Ve elimde bir sürü darbe izi var, şişmiş eklemleri görüyor musun?
I try to tell him it’s working out for me now, he say, “Then show your muscles
Ona şimdi işlerin yolunda gittiğini söylemeye çalışıyorum, diyor ki, “O zaman kaslarını göster
Prove to me that you’re still as strong when it’s only us two
Sadece ikimizken hâlâ aynı güçte olduğunu kanıtla bana
They know you thorough with bread, but there’s some s**t you gotta pony up to”
Parada titiz olduğunu biliyorlar ama karşılaman gereken bazı şeyler var”
Basically he’s sayin’ I got growin’ up to do, I gotta dig deep
Yani büyümem gerektiğini söylüyor, derine inmeliyim
I really hate those two words, they never bring peace
Bu iki kelimeden gerçekten nefret ediyorum, asla huzur getirmiyorlar
I’m at the Bulgari in Turkey with my b***h and we ain’t come here for no big teeth, nah
Türkiye’de Bulgari’de ***’imle birlikteyim ve buraya büyük dişler için gelmedik, hayır
I came here to turn a new leaf and maybe finally get some sleep
Buraya yeni bir sayfa açmak ve belki sonunda biraz uyumak için geldim
But all I can think about is the mountain to climb and the conversations surrounding my music like they’re Twin Peak
Ama aklımda olan sadece tırmanılacak dağ ve müziğimi çevreleyen konuşmalar, sanki Twin Peak gibi
With Dot back in 2024 was a big piece
Dot ile 2024’te geri dönmek büyük bir parçaydı
So it’s like, this s**t is me, but it isn’t me
Yani bu şey benim, ama ben değil
Y’all keep on asking me what it did to me, that’s what it did to me
Hep bana ne yaptığını sorup duruyorsunuz, bana yaptığı şey bu
When I dig deep, they say dig deeper
Derine indiğimde, daha derine in derler
Tell us how it felt to meet the grim reaper
Azrail’le tanışmanın nasıl hissettirdiğini anlat bize
This album better have some big features
Bu albümde büyük düetler olsa iyi olur
Well, sorry to burst your bubble, but I’m all alone for my mental
Şey, balonu patlattığım için üzgünüm, ama zihnim için tamamen yalnızım
And I’ve been tryna end so many people, I almost forgot the intro
Ve o kadar çok insanı bitirmeye çalışıyorum ki, girişi neredeyse unuttum
Been so sure of my words that I haven’t used a pencil
Kelimelerimden o kadar emindim ki bir kalem kullanmadım
Been so paranoid that nothing in this world seems coincidental
O kadar paranoyak oldum ki, bu dünyada hiçbir şey tesadüf gibi görünmüyor
Yeah
Evet
Our brother sold his chain the other day and said that someone snatched it
Kardeşimiz geçen gün zincirini sattı ve birinin kaptığını söyledi
I’m still processing that s**t, it got me so distracted
Hâlâ o şeyi sindiriyorum, beni çok dikkatsiz yaptı
I think he’s so desperate and our life is goin’ fantastic
Bence çok umutsuz ve hayatımız harika gidiyor
He don’t have the heart to come and tell us he pawned it for cash
Gelip bize nakde çevirdiğini söyleyecek yüreği yok
Even his baby mama been sayin’ he been movin’ backwards
Bebeğinin annesi bile geriye doğru gittiğini söylüyor
To me, he sold the only thing that has ever mattered
Bana göre, önemli olan tek şeyi sattı
I could never forgive such a nefarious action
Böyle alçakça bir hareketi asla affedemem
I’m still healin’ my own traumas, I’ve barely adapted
Hâlâ kendi travmalarımı iyileştiriyorum, zar zor adapte oldum
This new toxic s**t I’m dropping is gon’ spin ’til I’m radioactive, yeah
Bu yeni zehirli şeyler dönecek, ta ki radyoaktif olana kadar, evet
I really make the roughest days in life look very relaxing
Hayatın en zor günlerini gerçekten çok rahatlatıcı gösteriyorum
I don’t do psychedelics because I’m too scared of unpacking
Psikedelikler kullanmıyorum çünkü açığa çıkmaktan çok korkuyorum
Sometimes I only see myself in my therapist glasses
Bazen kendimi sadece terapistimin gözlüğünde görüyorum
But I’m not taking it serious ’cause she’s very attractive
Ama ciddiye almıyorum çünkü o çok çekici
I know it’s a heavy-a** decision to bury the hatchet
Baltayı gömmek için çok ağır bir karar olduğunu biliyorum
It’ll take more than six pallbearers to carry that casket
O tabutu taşımak için altı tabut taşıyıcıdan fazlası gerekir
I put the “man” in “manipulation” when I pay your rent and that is an obligation to our attachment
Kirayı ödediğimde “manipülasyon”un “adamı” oluyorum ve bu bizim bağımıza bir yükümlülük
Then I sprinkle in a little Mercedes and fashion
Sonra birazcık Mercedes ve moda serpiyorum
If that’s not enough for you, well, baby, go back then
Bu sana yetmiyorsa, o zaman, bebeğim, geri dön
You f****n’ dude at the spot that I got for you, Jesus
Sana ayarladığım mekanda ***’ün herif, İsa
You gave him reason to speak on my name, that’s some weak s**t
Ona benim adımı anması için sebep verdin, bu çok zayıf bir şey
They textin’ proof to my phone and my heart is in pieces
Telefonuma kanıt gönderiyorlar ve kalbim paramparça
You keepin’ your options open, for real, that’s some me s**t
Seçeneklerini açık tutuyorsun, gerçekten, bu bana göre bir şey
Sis, you gotta be kiddin’ like nephews and nieces
Kardeş, şaka yapıyor olmalısın yeğenler gibi
I keep on rescuin’ leeches, I can’t believe it, I really can’t believe it
Sülükleri kurtarmaya devam ediyorum, inanamıyorum, gerçekten inanamıyorum
I can’t believe it, yeah
İnanamıyorum, evet
Too many wire transfers bound to have a good girl’s morals tangled
Çok fazla havale, iyi bir kızın ahlakını karıştırmaya mahkum
The rent-free penthouse and the Van Cleef floral bangles
Kirasız penthouse ve Van Cleef çiçekli bilezikleri
And plenty more examples that had you goin’ Dora the Explorer outside
Ve seni dışarıda Dora the Explorer gibi yapan daha birçok örnek
While I turned a blind eye ’cause it’s more than painful, yeah
Ben gözlerimi kapattım çünkü bu acıdan daha fazlası, evet
I think I also put the “man” in “manifestation”
Sanırım “tezahür”ün de “adamıyım”
Either I’m too numb to this s**t or the city is changin’
Ya bu işe karşı çok duyarsızım ya da şehir değişiyor
I bump into people and they act like we literally strangers
İnsanlara çarpıyorum ve resmen yabancıymışız gibi davranıyorlar
Random intrusive thought, but what happened to Taz’s Angels?
Rastgele bir müdahaleci düşünce, ama Taz’s Angels’a ne oldu?
So many people that’s not around from that generation
O nesilden ortalıkta olmayan o kadar çok insan var
N****s wanna talk about a battle, I’m battlin’ patience
***’ler savaş hakkında konuşmak istiyor, ben sabırla savaşıyorum
N***a, I battle frustration
***, ben hayal kırıklığıyla savaşıyorum
I’m ’bout to turn forty, dog, I’m battlin’ agin’
Kırk yaşıma girmek üzereyim, dostum, yaşlanmayla savaşıyorum
I’m battlin’ the fact that the album ain’t even drop and already they asses complainin’
Albüm daha çıkmadı ve şimdiden onların ***’ler şikayet ediyor gerçeğiyle savaşıyorum
F**k it, I’ll battle the label
S**tir et, plak şirketiyle savaşırım
F**k it, I’ll battle the majors, I’ll battle the stations ’til my ass is back in rotation
S**tir et, büyüklerle savaşırım, kıçım dönüşe geçene kadar istasyonlarla savaşırım
Shout out to the real fans that knew what I had in the basement
Gerçek hayranlara sesleniyorum, bodrumda neye sahip olduğumu bilenlere
Shout out to the fake fans, I thought we had an arrangement
Sahte hayranlara sesleniyorum, bir anlaşmamız var sanıyordum
How many times have you tried to tell me I had a replacement?
Kaç kez bana bir yedek olduğumu söylemeye çalıştın?
How many times are you ’bout to ask if I had a vacation?
Kaç kez tatil yaptın mı diye soracaksın?
How many artists I’ve had to witness do bad imitations?
Kaç sanatçının kötü taklitler yaptığına tanıklık ettim?
N****s want me all bent out of shape, rattled, and shaken
***’ler tamamen şeklimden çıkmamı, sarsılmamı ve sallanmamı istiyor
My dad got cancer right now, we battlin’ stages
Babam şu anda kanser oldu, evrelerle savaşıyoruz
Trust me when I say there’s plenty things that I’d rather be facin’
İnan bana söylediğimde, yüzleşmeyi daha çok isteyeceğim bir sürü şey var
For real
Gerçekten
And this time, ask me to dig deeper, I’ll gladly explain it
Ve bu sefer, daha derine inmemi iste, memnuniyetle açıklarım
Yeah
Evet
Ice
Buz



