Faheem Abdullah – Saiyaara ( Türkçe Çeviri )
**”SEN YAKINIMDASIN”**
**[Giriş]**
Tu paas hai, mere paas hai aise
**Sen yanımdasın, öylece yakınımda**
Mera koi ehsaas hai jaise
**Sanki bir hissim var gibi**
**[Nakarat]**
Haaye, main mar hee jaaun jo tujhko na paaun
**Ah, eğer seni kazanamazsam ölürüm**
Baaton mein teri main raatein bitaun
**Sözlerinle geceler geçiririm**
Hothon pe lamha-lamha hai naam tera
**Dudaklarımda an be an senin adın**
Tujhko hee gaaun main, tujhko pukaarun
**Sadece seni söylerim, sadece seni çağırırım**
**[Köprü]**
Saiyaara, tu to badla nahi hai
**Sevgilim, sen değişmedin**
Mausam zara sa rootha hua hai
**Sadece mevsim biraz küskün**
**[Bölüm]**
Beete lamhon se duniya basa loon
**Geçmiş anılarla dünya kurarım**
Main to tere aansuon ka bana hoon
**Ben senin gözyaşlarından yapıldım**
Yaadon ke taare tootenge kaise
**Anı yıldızları nasıl kırılır?**
Guzre palon ko kaise bhuladein
**Geçmiş zamanları nasıl unutalım?**
**[Son]**
Jis roz hum-tum phirse milenge
**O gün tekrar buluştuğumuzda**
Ye saari baatein tujhse kahenge
**Tüm bu sözleri sana söyleyeceğim**
Tere bina to kuch na rahenge
**Sensiz hiçbir şey kalmayacak**
—
### **Çeviri Notları:**
– **”Ehsaas”** → **”His”** (Tarifsiz duygu)
– **”Lamha-lamha”** → **”An be an”** (Zamanın donması)
– **”Saiyaara”** → **”Sevgilim”** (Astral aşk metaforu)
Şarkı, **vazgeçilmez bir aşkın zaman ve mekân ötesi bağını** anlatıyor.
*”Anı yıldızları” metaforu geçmişin kalıcılığını simgeliyor.*



