Now Reading: INNA – Primera Vez ( Türkçe Çeviri )

Loading
svg

INNA – Primera Vez ( Türkçe Çeviri )

svg81

INNA Primera Vez Türkçe Çevirisi

İspanyolca SözlerTürkçe Çevirisi
“Primera Vez”“İlk Kez”
La primera vezİlk Kez
Es mi inocencia quién me lleva a fingirMasumiyetim yüzünden
(Anoche soñé cuando me atrapa tu voz)(Dün gece sesin beni yakaladığında rüya gördüm)
Mi inocencia como escudoMasumiyetim bir kalkan gibi
Dices que la necesidad de saber cómo estásNasıl olduğunu bilmeye ihtiyacın olduğunu söylüyorsun.
Total, ¿para qué?Ne anlamı var ki?
Aquí [?] solo una estupidezBurada [?] sadece bir aptallık
Te llamo despuésSeni sonra ararım.
Lo peor es que no es la primera vezEn kötüsü de bunun ilk kez olmaması.
No es que un malo se sienta cuando uno te oculta lo que el corazón no veKalbinin görmediğini senden saklamak o kadar da kötü bir duygu değil.
Maldito, ¿por qué?Kahretsin, neden?
Tequila y salTekila ve tuz
Heridas has dejado en mi vidaHayatımda bıraktığın yaralar
Tequila y sal, heridasTekila ve tuz, yaralar
Con tu amor me jodíasSevginle siktin beni
Labios que compartía con tu rubiaSarışınınla paylaştığım dudaklar
Desde la primera vezİlk seferinden itibaren
Es tu inocencia quién me lleva a fingirSenin masumiyetin beni
(Anoche soñé cuando me atrapa tu voz)(Dün gece sesin beni yakaladığında rüya gördüm)
Mi inocencia como escudoMasumiyetim bir kalkan gibi
Escuché lo que tú decíasNe dediğini duydum.
Y no lo aguantoVe ben buna dayanamıyorum.
Primera vez olvidando (la boca del otro)İlk kez unutmak (diğerinin ağzı)
A ver, la besó la primera vezBakalım, onu ilk kez öptüğünde
Pues la boca [?] amorPeki ağız [?] aşk
La boca de, del otroDiğerinin ağzı
Un par de mocha (de mocha)Bir çift mocha (mocha)
(Mejor)(Daha iyi)
Y ahora dime qué…Ve şimdi söyle bana…
Tu esencia se quemaÖzün yanıyor
Tu voz se esfumaSesin kayboluyor
Nos perdimos, perdimos, perdimosKaybettik, kaybettik, kaybettik
Tu esencia se quemaÖzün yanıyor
Tu voz se esfumaSesin kayboluyor
Nos perdimos infinitamenteKendimizi sonsuza dek kaybettik
Mi inocencia como escudoMasumiyetim bir kalkan gibi

Şarkı, masumiyetin bir kalkan gibi işlev gördüğünü ve bazı duygusal yaraların ilk kez yaşanan deneyimlerle ilişkilendirildiğini anlatıyor. Şarkıda, bir kişinin masumiyetinin onu koruduğu, ancak duygusal ilişkilerde masumiyetin tehlikeli olabileceği vurgulanıyor. Şarkının sözlerinde alkol ve duygusal ilişkiler arasında bir bağlantı kuruluyor. Tekila ve tuz metaforları, aşkın verdiği acılara atıfta bulunuyor ve şarkıcının duygusal olarak incindiğini ifade ediyor. Ayrıca, başka bir kişiyle dudaklarını paylaşmanın da bir tür kayıp ve acıya yol açtığı ifade ediliyor. Şarkıcının özü yanıyor ve sesi kayboluyor, bu da kaybın sürekli olduğuna işaret ediyor. Şarkı, masumiyetin bir kalkan gibi kullanılması ve duygusal ilişkilerin insana zarar verebileceği fikrini vurguluyor.

Loading
svg To Top
  • 1

    INNA – Primera Vez ( Türkçe Çeviri )

Hızlı Yönlendirme