KAROL G – Despues de ti ( Türkçe Çeviri )
**”DESPUÉS DE TI” (SENDEN SONRA)**
Un día más que me levanto, desayuno
Bir gün daha kalkıyorum, kahvaltı yapıyorum
Y no me sabe a nada
Ve hiçbir şeyin tadı gelmiyor
Desde que tú no estás aquí, la vida
Sen burada olmadığın için, hayat
Se me ha vuelto complicada
Benim için zorlaştı
Me cuesta tanto estudiar, ya no puedo dormir
Ders çalışmak o kadar zor ki, artık uyuyamıyorum
Mis amigos me ven y me preguntan por ti
Arkadaşlarım beni görüyor ve seni soruyorlar
Ya no sé qué decirles
Artık onlara ne diyeceğimi bilmiyorum
Me cansé de mentirles
Onlara yalan söylemekten yoruldum
Ya no me veo igual
Artık kendimi eskisi gibi görmüyorum
Todo sin ti está mal
Sensiz her şey kötü
Solo queda decir
Sadece söylenecek şu ki
Que te quise de más
Seni çok fazla sevmişim
Y me haces falta tú y tu mirada fría
Ve seni ve o soğuk bakışını özlüyorum
Que se calentaba cuando me veías
Beni gördüğünde ısınan bakışlarını
Ahora voy a cien por la misma avenida
Şimdi aynı caddede saatte yüzle gidiyorum
Voy pensando en cosas que no debería
Düşünmemem gereken şeyleri düşünüyorum
Es que después de ti se me acabó la vida
Senden sonra hayatım bitti işte
No aprendo a vivir sin tu compañía
Senin varlığın olmadan yaşamayı öğrenemiyorum
Por este dolor, fabrico fantasías de que
Bu acı yüzünden, fanteziler üretiyorum
Estás aquí
Buradasın diye
Conmigo todavía
Hâlâ benimlesin diye
Que todavía me cuidas
Hâlâ beni koruyor gibisin
Quiero que alguien me diga
Birinin bana söylemesini istiyorum
Que todo esto es mentira
Tüm bunların yalan olduğunu
Todos me llaman pa’ salir pero les digo
Herkes beni dışarı çağırıyor ama onlara diyorum ki
Que estoy ocupada
Meşgul olduğumu
Mirando las últimas rosas que me diste
Bana verdiğin son güllere bakıyorum
Aunque están marchitadas
Solmuş olsalar bile
No me digan qué hacer ni lo que debo sentir
Bana ne yapmam gerektiğini ya da ne hissetmem gerektiğini söylemeyin
Es tan fácil hablar cuando no te pasa a ti
Sana olmuyorsa konuşmak çok kolay
Esto no es estar triste
Bu üzülmek değil
Son ganas de morirse
Bu ölesiye istemek
Ya no me veo igual
Artık kendimi eskisi gibi görmüyorum
Todo sin ti está mal
Sensiz her şey kötü
Solo queda decir
Sadece söylenecek şu ki
Que te quise de más
Seni çok fazla sevmişim
Y me haces falta tú y tu mirada fría
Ve seni ve o soğuk bakışını özlüyorum
Que se calentaba cuando me veías
Beni gördüğünde ısınan bakışlarını
Ahora voy a cien por la misma avenida
Şimdi aynı caddede saatte yüzle gidiyorum
Voy pensando en cosas que no debería
Düşünmemem gereken şeyleri düşünüyorum
Es que después de ti se me acabó la vida
Senden sonra hayatım bitti işte
No aprendo a vivir sin tu compañía
Senin varlığın olmadan yaşamayı öğrenemiyorum
Por este dolor, fabrico fantasías de que
Bu acı yüzünden, fanteziler üretiyorum
Estás aquí
Buradasın diye
Conmigo todavía
Hâlâ benimlesin diye
Que todavía me cuidas
Hâlâ beni koruyor gibisin
Quiero que alguien me diga
Birinin bana söylemesini istiyorum
Que todo esto es mentira
Tüm bunların yalan olduğunu
Que vas a estar conmigo
Benimle olacağını
En esta y la otra vida
Bu hayatta ve diğerinde
Que todavía nos quedan
Hâlâ önümüzde olduğunu
Beso’ de despedida
Veda öpücüklerinin



