Kesha – RED FLAG ( Türkçe Çeviri )
### **[Nakarat]**
**I like what I like, the bizarre type, lowlife**
Sevdiğimi severim, tuhaf tipleri, ayak takımını
**Tell me something I don’t know**
Bana bilmediğim bir şey söyle
**All the nice guys left me dead inside**
Tüm iyi çocuklar içimi öldürdü
**I like chaos dripping head to toe**
Baştan aşağı kaosu severim
### **[1. Kıta]**
**I’m seeing signs that I can’t ignore**
Görmezden gelemeyeceğim işaretler görüyorum
**It’s complicated what I’m looking for**
Aradığım şey karmaşık
**You’re fucking crazy and I’m fucking bored, yeah**
Sen delisin, ben de sıkıldım
**Exactly what I need**
Tam da ihtiyacım olan şey
**I need a certain kind of chemical**
Özel bir kimyaya ihtiyacım var
**It’s dangerous and unforgettable**
Tehlikeli ve unutulmaz
**I want emotions that are overflowing**
Taşan duygular istiyorum
**Outta control and hopeless**
Kontrolsüz ve umutsuz
### **[Nakarat]**
**The crazy in me sees the crazy in you**
İçimdeki deli seninkini görüyor
**And I think I need it**
Ve sanırım buna ihtiyacım var
**The broken in me sees the broken in you**
İçimdeki kırık seninkini görüyor
**I just got a feeling**
Sadece bir his
**Hey, hoes, let’s go**
Hey, kızlar, hadi gidelim
*(Nakarat tekrarı)*
### **[2. Kıta]**
**Oh, there’s nothing I don’t wanna know**
Bilmemek istediğim hiçbir şey yok
**Who are you when you’re all alone?**
Yalnızken kimsin sen?
**I like my men like I like my horses**
Erkeklerimi atlarım gibi severim
**I like ’em wild, outta control, yes**
Vahşi ve kontrolden çıkmış olsunlar, evet
**God, I love a hopeless bastard**
Tanrım, umutsuz bir şerefsizi severim
**I’m at my best in a disaster**
Felakette en iyi halimdeyim
**Can you make my heart beat faster?**
Kalbimi daha hızlı atabilir misin?
**I just got a feeling**
Sadece bir his
*(Nakarat tekrarı)*
### **[Bridge]**
**I see a red flag walking by, it really does it for me**
Geçip giden bir kırmızı bayrak görüyorum, bu beni heyecanlandırıyor
**He doesn’t know me, but he told me that he really loves me**
Beni tanımıyor ama bana gerçekten sevdiğini söyledi
**We’re getting married and we’re buying a boat house in Bali**
Evleniyoruz ve Bali’de bir tekne ev alıyoruz
**This is a red flag, this is a red flag**
Bu bir kırmızı bayrak, bu bir kırmızı bayrak
**I’m trying to level, but the devil’s telling me we’re perfect**
Dengede kalmaya çalışıyorum ama şeytan bana mükemmel olduğumuzu söylüyor
**You say you don’t believe in miracles, but I can turn you**
Mucizelere inanmadığını söylüyorsun ama seni değiştirebilirim
**Can’t see this ending, but I certainly can’t see this working**
Bunun nasıl biteceğini göremiyorum ama kesinlikle işe yarayacağını da göremiyorum
**This is a red flag, this is a red flag**
Bu bir kırmızı bayrak, bu bir kırmızı bayrak
*(Son nakarat tekrarı)*
—
### **Çeviri Notları:**
– **”Red flag”** (Kırmızı bayrak), ilişkilerde “tehlike işareti” anlamında kullanılır. Şarkıda bilerek bu tür ilişkilere çekilme teması işleniyor.
– **”I like my men like I like my horses”** metaforu, **”vahşi ve özgür ruhlu”** erkekleri tarif ediyor.
– **”Hopeless bastard”** ifadesi, **”umutsuz şerefsiz”** olarak çevrildi; burada kasıtlı bir çelişki (aşk & nefret) var.



