Meghan Trainor – Gifts For Me ( Türkçe Çeviri )
**”Kendime Hediye” – Türkçe Çeviri** —
### **[Giriş]**
**This year I’m buying gifts for me, mm-mm**
Bu yıl hediyeleri kendime alıyorum
**That’s right, I’m buying gifts for me, uh-huh**
Doğru duydun, hediyeleri kendime alıyorum
**I’ve got myself, that’s guaranteed**
Kendim var benim, bu kesin
**It’s me I love to please**
Memnun etmeyi sevdiğim kişi benim
**They don’t know what I need**
Onlar neye ihtiyacım olduğunu bilmiyor
—
### **[1. Kıta]**
**What do you get for the girl who’s got everything?**
Her şeye sahip olan kıza ne alırsın?
**That’s what they say every year, but I don’t need nothing, babe**
Bunu her yıl söylüyorlar, ama hiçbir şeye ihtiyacım yok bebeğim
**No, baby, baby, you got me all wrong, so I guess I’m playing Santa Claus**
Hayır bebeğim, beni yanlış anladın, sanırım bu yıl Noel Baba’yı ben oynuyorum
**’Cause I made a list, but nobody checked it**
Çünkü bir liste yaptım, ama kimse kontrol etmedi
**I made a wish that you might get it right**
Doğru anlayacağın dileğiyle bir dilek tuttum
**But if you don’t, can I see something that I like?**
Ama eğer anlamazsan, beğendiğim bir şeyi kendim alsam?
—
### **[Nakarat]**
**This year I’m buying gifts for me, mm-hmm**
Bu yıl hediyeleri kendime alıyorum
**That’s right, I’m buying gifts for me, mm-hmm**
Doğru duydun, hediyeleri kendime alıyorum
**I got myself, that’s guaranteed**
Kendim var benim, bu kesin
**It’s me I love to please**
Memnun etmeyi sevdiğim kişi benim
**They don’t know what I need**
Onlar neye ihtiyacım olduğunu bilmiyor
**This year I’m buying gifts for me**
Bu yıl hediyeleri kendime alıyorum
—
### **[Köprü]**
**So don’t worry**
O yüzden endişelenme
**No one loves me like me**
Kimse beni kendim kadar sevemez
**It’s Christmas, I got me**
Noel ve ben kendime sahibim
**No one loves me like me**
Kimse beni kendim kadar sevemez
**Don’t worry, I got me**
Endişelenme, ben kendime sahibim
—
### **[2. Kıta]**
**What do you get for the girl who has everything?**
Her şeye sahip olan kıza ne alırsın?
**She got the house and the cars, a couple diamond rings**
Evi var, arabaları var, birkaç elmas yüzüğü var
**No, baby, baby, you got me all wrong**
Hayır bebeğim, beni tamamen yanlış anladın
**So I guess I’m playing Santa Claus**
Sanırım Noel Baba’yı ben oynuyorum
—
### **Çeviri Notları:**
1. **”Playing Santa Claus”** metaforu: Kendi hediyelerini alarak kendini şımartmayı temsil eder
2. Şarkı **öz-sevgi** ve **kişisel tatmin** temalarını vurgular
3. **”No one loves me like me”**: Dış beklentilere bağlı kalmama mesajı



