SAYAN – Мальборо ( Türkçe Çeviri )
**”MALBORO” (MARLBORO)**
**[Куплет 1]**
**[Verse 1]**
Miss moya milaya madam
Miss, benim sevgili madamım
Ya nemnogo pyan
Ben biraz sarhoşum
Zakuri-ka Malboro
Hadi bir Marlboro yak
*(Marlboro: Sigara markası)*
Pozovi armyan
Ermenileri çağır
Da, ya takoy parnishka
Evet, öyle bir adamım işte
Ves iz sebya
Tam bir gösteriş budalası
Lyublyu doroguyu zhizn
Pahalı hayatı severim
I mnogo denzhat
Ve bolca parayı
Khochesh — uletim v Parizh
İstersen — Paris’e uçarız
Ili na yuga
Ya da güneye
Khochesh — mozhem prokatitsya
İstersen — gidebiliriz
I do menya
Hatta bana kadar
Ya, konechno, kavaler, no ne zabyvay
Ben tabii ki bir centilmenim, ama unutma
Chto mogu i nagrubit — ya zhe grubiyan
Kabalık da yapabilirim — çünkü ben bir kabadayıyım
**[Бридж]**
**[Bridge]**
Derzky, nemnogo mafii, shchepotka kriminala
Küstah, biraz mafya, bir tutam suç
S toboy vse khotyat, no ty tak ustala
Seninle herkes olmak ister, ama sen çok yorgunsun
Tebe nravitsya moy vayb i moye nachalo
Benim havamdan ve başlangıç şeklimden hoşlanıyorsun
I poetomu ty mne skazala:
Ve bu yüzden bana dedin ki:
**[Припев]**
**[Chorus]**
Zaberi menya
Al beni
I prikuri Malboro
Ve bir Marlboro yak
Ot tvoikh dukhov
Parfümünden
Serdtse rastayalo
Kalbim eridi
Potselyuyu nam solntsa ne khvatalo
Her türlü güneşi özlemişiz
*(Alternatif çeviri: Her türlü güneş bize yetmezdi)*
Noch pokoroche, i dnya s toboy malo nam
Gece daha kısa olsun, ve gün seninle bize yetmiyor
Zaberi menya
Al beni
I prikuri Malboro
Ve bir Marlboro yak
Ot tvoikh dukhov
Parfümünden
Serdtse rastayalo
Kalbim eridi
Potselyuyu nam solntsa ne khvatalo
Her türlü güneşi özlemişiz
Noch pokoroche, i dnya s toboy malo nam
Gece daha kısa olsun, ve gün seninle bize yetmiyor
**[Куплет 2]**
**[Verse 2]**
Aku-aku, akkuratenko opyanel
Aku-aku, usulca sarhoş oldum
Tvoi prestupnyye glaza — prosto bespredel
Senin suçlu gözlerin — tam bir rezalet
*(“Bespredel”: Kanunsuzluk, çığırından çıkmış durum)*
Ay, kakaya murka — takikh, navernoye, net
Ay, ne güzel bir murka — böylesi yoktur herhalde
*(“Murka”: Argo, çekici kadın veya hırsız argosunda ‘polis muhbiri’ anlamı da var, burada muhtemelen “hafif meşrep” kadın)*
Khuliganskaya ballada i revolver
Holigan baladı ve revolver
Vay-vay, dazhe ne mechtay —
Vay-vay, hayal bile etme —
Tebe menya ne obmanut
Sen beni kandıramazsın
Tak chto ne igray
O yüzden oynama
Ya, konechno, kavaler, no ne zabyvay
Ben tabii ki bir centilmenim, ama unutma
Chto mogu i nagrubit — ya zhe grubiyan
Kabalık da yapabilirim — çünkü ben bir kabadayıyım
**[Бридж]**
**[Bridge]**
Derzky, nemnogo mafii, shchepotka kriminala
Küstah, biraz mafya, bir tutam suç
S toboy vse khotyat, no ty tak ustala
Seninle herkes olmak ister, ama sen çok yorgunsun
Tebe nravitsya moy vayb i moye nachalo
Benim havamdan ve başlangıç şeklimden hoşlanıyorsun
I poetomu ty mne skazala:
Ve bu yüzden bana dedin ki:
**[Припев]**
**[Chorus]**



