Taylor Swift – Should’ve Said No (Türkçe Çeviri)
It’s strange to think the songs we used to sing
-Bir zamanlar söylediğimiz şarkıları düşünmek garip şimdi
The smiles, the flowers, everything is gone
-Gülümsemeleri, çiçekleri, her şey bitti
Yesterday I found out about you
-Dün seninle ilgili bir şeyler buldum
Even now just looking at you feels wrong
-Şimdi bile sadece sana bakmak yanlış hissettiriyor
You say that you’d take it all back, given one chance
-Diyorsun ki sen hepsini geri alırmışsın, bir şans verirmişsin
It was a moment of weakness and you said, “Yes.”
-O bir güçsüzlük anıymış ve sen demişsin ki ‘evet’
You should’ve said “No”, you should’ve gone home
-‘Hayır’ demeliydin, eve gitmeliydin
You should’ve thought twice ‘fore you let it all go
-Her şeyin yitip gitmesine izin vermeden önce iki kere düşünmeliydin
You should’ve known that word
-O kelimeyi bilmeliydin
‘Bout what you did with her’d
-O kızla ne yaptığınla ilgili olan
Get back to me (get back to me).
-Sonra bana geri dönmeliydin (bana geri dön)
And I should’ve been there in the back of your mind
-Ve ben orada, aklının bir kenarında olmalıydım
I shouldn’t be asking myself, “Why?”
-Kendime ‘Neden!?’ diye soruyor olmamalıydım
You shouldn’t be begging for forgiveness at my feet…
-Ayaklarıma kapanıp af diliyor olmamalıydın
You should’ve said “No”, baby, and you might still have me
-‘Hayır’ demeliydin, bebeğim böylece bana hala sahip olabilirdin
You can see that I’ve been crying
-Ağlıyor olduğumu görebilirsin
And baby, you know all the right things to say
-Ve bebeğim, söylenecek tüm doğru sözleri biliyorsun
But do you honestly expect me to believe
-Ama sahiden benim inanmamı bekliyor musun?
We could ever be the same?
-Hiç aynı olduk mu ki?
You say that the past is the past, you need one chance
-Geçmiş geçmişte kaldı diyorsun, bir şansa ihtiyacın var
It was a moment of weakness and you said, “Yes.”
-O bir güçsüzlük anıydı ve sen dedin ki ‘Evet’
You should’ve said “No”, you should’ve gone home
-‘Hayır’ demeliydin, eve gitmeliydin
You should’ve thought twice ‘fore you let it all go
-Her şeyin yitip gitmesine izin vermeden önce iki kere düşünmeliydin
You should’ve known that word
-O kelimeyi bilmeliydin
‘Bout what you did with her’d
-O kızla ne yaptığınla ilgili olan
Get back to me (get back to me).
-Sonra bana geri dönmeliydin (bana geri dön)
And I should’ve been there in the back of your mind
-Ve ben orada, aklının bir kenarında olmalıydım
I shouldn’t be asking myself, “Why?”
-Kendime ‘Neden!?’ diye soruyor olmamalıydım
You shouldn’t be begging for forgiveness at my feet…
-Ayaklarıma kapanıp af diliyor olmamalıydın
You should’ve said “No”, baby, and you might still have me
-‘Hayır’ demeliydin, bebeğim böylece bana hala sahip olabilirdin
I can’t resist
-Karşı gelemem
Before you go, tell me this:
-Sen gitmeden önce bana şunu dedin:
Was it worth it?
-Değer miydi?
Was she worth this?
-O buna değer miydi?
No… no, no, no…
-Hayır, hayır hayır hayır
You should’ve said “No”, you should’ve gone home
-‘Hayır’ demeliydin, eve gitmeliydin
You should’ve thought twice ‘fore you let it all go
-Her şeyin yitip gitmesine izin vermeden önce iki kere düşünmeliydin
You should’ve known that word
-O kelimeyi bilmeliydin
‘Bout what you did with her’d
-O kızla ne yaptığınla ilgili olan
Get back to me (get back to me).
-Sonra bana geri dönmeliydin (bana geri dön)
And I should’ve been there in the back of your mind
-Ve ben orada, aklının bir kenarında olmalıydım
I shouldn’t be asking myself, “Why?”
-Kendime ‘Neden!?’ diye soruyor olmamalıydım
You shouldn’t be begging for forgiveness at my feet…
-Ayaklarıma kapanıp af diliyor olmamalıydın
You should’ve said “No”, baby, and you might still have me
-‘Hayır’ demeliydin, bebeğim böylece bana hala sahip olabilirdin





What do you think?
It is nice to know your opinion. Leave a comment.