The Aces – Kelly (Türkçe Çeviri)
Met a girl with a smile that I liked
And her name was Kelly
Golden hair and her eyes are that kind
Make you feel like heaven
Spent the night ‘tween her thighs
Caught a vibe and I got too zealous
Now she’s free like a bird
And I’m caught in a world of feelings, no
Gülümsemesi hoşuma giden bir kızla tanıştım
Ve adı Kelly’di
Altından saçları ve o gözleri
Sana cennet gibi hissettirir türden
Geceyi bacakları arasında geçirdim
Bir his yakaladım ve çok ateşlendim
Şimdi o bir kuş gibi özgür
Ve ben duygular dünyasına yakalandım, hayır
Guess you warned me that night
That you weren’t ready
But then you take off your clothes, girl
You do a 180*
Sanırım beni o gece
Hazır olmadığın konusunda uyarmıştın
Ama sonra kıyafetlerini çıkarıyorsun, kızım
Tamamen değişiyorsun
Oh, Kelly
What you doing?
Please stop playing with my heart
Before you tear it right apart
Oh, Kelly
Know you’re going through it*
But won’t you tell me to come over?
Let you cry right on my shoulder
Oh, Kelly
Oh, Kelly
Ne yapıyorsun
Lütfen kalbimle oynamayı bırak
Onu parçalara ayırmadan önce
Oh Kelly
Konuşmayı yaptığını biliyorum
Ama bana gel demeyecek misin?
Tam omzunda ağlama izin veriyorum
Oh, Kelly
Wake up late every day
Have it made in the shade all summer
You and me, under trees
With some drinks, all over each other
Grab the car, hit the bar
End the night under stars and covers, oh
Can’t you see what I see?
You and I could be more than lovers
Her gün geç uyanıyoruz
Tüm yaz boyunca gölgelerde işler yolunda
Sen ve ben, ağaçların altında
İçkilerle birlikte, birbirimizin her yerinde
Arabayı al, bara git
Geceyi yıldızların ve battaniyenin altında bitir, oh
Benim gördüğümü göremiyor musun?
Sen ve ben aşıklardan fazlası olabilirdik
Guess you warned me that night
That you weren’t ready
But then you take off your clothes, girl
You do a 180
Sanırım beni o gece
Hazır olmadığın konusunda uyarmıştın
Ama sonra kıyafetlerini çıkarıyorsun, kızım
Tamamen değişiyorsun
Oh, Kelly
What you doing?
Please stop playing with my heart
Before you tear it right apart
Oh, Kelly
Know you’re going through it
But won’t you tell me to come over?
Let you cry right on my shoulder
Oh, Kelly
Oh, Kelly
Ne yapıyorsun
Lütfen kalbimle oynamayı bırak
Onu parçalara ayırmadan önce
Oh Kelly
Konuşmayı yaptığını biliyorum
Ama bana gel demeyecek misin?
Tam omzunda ağlama izin veriyorum
Oh, Kelly
Giving me hell
You’re really putting me through it
Look back one day
And say that I dodged a bullet*
Giving me hell
You’re really putting me through it
Look back one day
And say that I dodged a bullet
Bana cehennemi yaşatıyorsun
Gerçekten tam bir cehennemden geçiriyorsun beni
Bir gün arkama bakacağım
Ve ucuz atlattığım diyeceğim
Bana cehennemi yaşatıyorsun
Gerçekten tam bir cehennemden geçiriyorsun beni
Bir gün arkama bakacağım
Ve ucuz atlattım diyeceğim
Oh, Kelly
What you doing?
Please stop playing with my heart
Before you tear it right apart
Oh, Kelly
Know you’re going through it
But won’t you tell me to come over?
Let you cry right on my shoulder
Oh, Kelly
Oh, Kelly
Ne yapıyorsun
Lütfen kalbimle oynamayı bırak
Onu parçalara ayırmadan önce
Oh Kelly
Konuşmayı yaptığını biliyorum
Ama bana gel demeyecek misin?
Tam omzunda ağlama izin veriyorum
Oh, Kelly
Notlar:
You do a 180*: Tam anlamı 180 derece dönmek olmakla birlikte burada hem gerçekten dönmek ya da kişiliğin tam zıttına dönüşmesi olarak kullanılmış. İki anlamı olabilir.
Know you’re going through it*: go through it, konuşmayı yapmak anlamına gelir, burada cinsel tercihini açıklamak olarak kullanılmış. Aynı zamanda şarkı da gramer kurallarına çok uyulmadığı için, “Neler yaşıyorsun biliyorum” olarak da çevirebilir.
Look back one day
And say that I dodged a bullet*: Yine gramer kurallarına uyulmaması sonucu iki anlam çıkar. 1) Bir gün arkama bakacağım ve ucuz atlattım diyeceğim. 2) Bir gün arkana bak ve ucuz yırttığımı söyle.
What do you think?
It is nice to know your opinion. Leave a comment.