Justin Bieber – ALL I CAN TAKE (Türkçe Çeviri)
**”All I Can Take” – Türkçe Çeviri**
—
### **[Giriş]**
**Come on, come on, come on**
Hadi, hadi, hadi
**Uh-huh, come one, babe**
Evet, hadi bebeğim
**And it’s all I can take**
Ve bu kaldırabileceğim her şey
*(x3)*
### **[1. Kıta]**
**These symptoms of my sensitivity (Uh-uh)**
Bu hassasiyetimin belirtileri
**Feels worser knowin’ no one’s listening (No one’s listening)**
Kimsenin dinlemediğini bilmek daha kötü hissettiriyor
**This is it, I can’t change, Lord knows I try**
İşte bu, değişemem, Tanrı biliyor ki denedim
**Ooh, baby, we can leave it all behind**
Ah bebeğim, hepsini geride bırakabiliriz
### **[Nakarat Öncesi]**
**Ooh, baby, don’t it feel good? Baby, don’t it feel nice?**
Ah bebeğim, iyi hissettirmiyor mu? Güzel hissettirmiyor mu?
**Ooh, baby, don’t it feel good? You don’t have to think twice**
Ah bebeğim, iyi hissettirmiyor mu? İki kere düşünmene gerek yok
**(Ooh, baby don’t walk away)**
(Ah bebeğim, gitme)
### **[Nakarat]**
**And it’s all I can take (In this moment)**
Ve bu kaldırabileceğim her şey (Bu anda)
*(x3)*
### **[2. Kıta]**
**Don’t walk away**
Gitme
**Good times’ll keep you moanin’**
İyi zamanlar seni inletecek
**Baby, let’s enjoy the moment**
Bebeğim, anın tadını çıkaralım
**So we goin’ ’til 4 in the mornin’**
Sabahın 4’üne kadar devam edeceğiz
**And I got the gift to know it**
Ve bunu bilme yeteneğim var
**And I’ll cherish it and hold it**
Ve ona değer verip saklayacağım
**And there’s a reason—**
Ve bir sebep var—
**And there’s a reason for all this, uh-huh**
Ve tüm bunların bir sebebi var
*(Nakarat öncesi ve nakarat tekrarı)*
—
### **Çeviri Notları:**
– **”All I can take”** ifadesi, “dayanabileceğim her şey” anlamında kullanıldı.
– **”Sensitivity”** kelimesi, duygusal hassasiyeti vurgulamak için “hassasiyet” olarak çevrildi.
– Şarkının duygusal yoğunluğu ve samimi tonu korundu.



