ROSALIA – La Perla ( Türkçe Çeviri )
**”La Perla” (İnci) – Türkçe Çeviri**
—
### **[1. Kıta]**
**Hola, ladrón de paz**
Merhaba, huzur hırsızı
**Campo de minas para mi sensibilidad**
Duygularım için bir mayın tarlası
**Playboy, un campeón**
Playboy, bir şampiyon
**Gasta el dinero que tiene y también el que no**
Parasını da harcar, parası olmadığını da
—
### **[Nakarat]**
**La decepción local**
Yerel hayal kırıklığı
**Rompecorazones nacional**
Ulusal kalp kırıcı
**Un terrorista emocional**
Duygusal bir terörist
**El mayor desastre mundial**
Dünyanın en büyük felaketi
**Es una perla, nadie se fía**
O bir inci, kimse güvenmez
**Es una perla, una de mucho cuidao**
O bir inci, çok dikkatli olunması gereken
—
### **[2. Kıta]**
**Por fin vas a terapia**
Sonunda terapiye gidiyorsun
**Vas al psicólogo, también psiquiatra**
Psikoloğa, psikiyatriste gidiyorsun
**Pero ¿de qué te sirve?**
Ama ne faydası var?
**Si siempre mientes más que hablas**
Eğer her zaman konşmaktan çok yalan söylüyorsan
—
### **[3. Kıta]**
**Red flag andante**
Yürüyen kırmızı bayrak
**Tremendo desastre**
Müthiş bir felaket
**Dirá que no fue él**
O olmadığını söyleyecek
**Que fue su doppelgänger**
Onun ikizinin olduğunu
—
### **[4. Kıta]**
**Nunca le prestes na’**
Ona asla bir şey ödünç verme
**No lo devolverá**
Geri vermeyecek
**Ser bala perdida**
Serseri kurşun olmak
**Es su especialidad**
Onun uzmanlık alanı
—
### **[Outro]**
**Su masterpiece**
Onun başyapıtı
**Su colección de bras**
Onun eski sevgililer koleksiyonu
**Si le pides ayuda**
Eğer yardım istersen
**Desaparecerá**
Ortadan kaybolacak
—
### **Çeviri Notları:**
1. **”Perla”** (inci) metaforu: Görünüşte değerli ama tehlikeli bir insanı tanımlar
2. **”Terrorista emocional”**: Duygusal manipülasyon uzmanı
3. **”Doppelgänger”** referansı: Sorumsuz davranışları için sürekli mazeret üretme
Bu şarkı, narsistik kişilik bozukluğuna sahip birini anlatıyor.
*(Not: “13-14” İspanyolca’da ergenlik çağını temsil eder, olgunlaşmamışlık vurgusu yapar.)*



