Sean Paul – Ginger ( Türkçe Çeviri )
### **[Nakarat]**
**Girl you got me wrapped around your finger**
Kızım, parmağında oynatıyorsun beni
**Spicy like a ginger (ginger) – fire!**
Zencefil gibi ateşli (zencefil) – harika!
**Girl you got me wrapped around your finger**
Kızım, parmağında oynatıyorsun beni
**Spicy like a ginger (ginger)**
Zencefil gibi ateşli (zencefil)
### **[1. Kıta]**
**Ayyy**
Ayyy
**Girl yu different and you’re God sent**
Kızım, sen farklısın ve Tanrı’nın bir lütfusun
**Well excellent – gyal yuh magnificent**
Harikasın – kızım, muhteşemsin
**Cause me love all yuh skin tone and all yuh skin scent**
Çünkü ten rengini ve kokunu seviyorum
**Take yu to the residence where I’m the president**
Seni benim başkan olduğum yere götüreyim
**Gyal I wah represent – give yuh this good love girl**
Kızım, sana iyi bir aşk vermek istiyorum
**Yu done know I’m a keep my word**
Sözümü tutacağımı biliyorsun
**Give yuh ting thing mek yuh fly like bird**
Sana öyle bir şey vereceğim ki kuş gibi uçacaksın
**Straight up to the sky – no slide no swerve**
Direkt gökyüzüne – kayma, sapma yok
### **[2. Kıta]**
**Cuz I don’t know bout your plans tonight**
Çünkü bu gece planlarını bilmiyorum
**But I want you feel alright – right away**
Ama hemen iyi hissetmeni istiyorum
**Baby girl lemme tell yuh dis**
Bebeğim, sana şunu söylememe izin ver
**Cuz you gotta let me treat you right**
Çünkü sana iyi davranmama izin vermelisin
**Cuz you’re just my type (you heard me!)**
Çünkü tam benim tipimsin (duydun beni!)
**Budadbangbang bang**
Budadbangbang bang
*(Nakarat tekrarı)*
### **[Bridge]**
**Cause you got something different**
Çünkü senin farklı bir şeyin var
**You got something different**
Senin farklı bir şeyin var
**You got something different (ginger)**
Senin farklı bir şeyin var (zencefil)
**You got something different**
Senin farklı bir şeyin var
**You got something different**
Senin farklı bir şeyin var
**Bang bang bang!**
Bang bang bang!
### **[3. Kıta]**
**Yow**
Yow
**So turn off the lights, I’m a take you there**
Işıkları kapat, seni oraya götüreceğim
**Don’t bring no drama, let down your hair (you see it)**
Drama getirme, saçlarını sal (görüyorsun)
**Lay down right here**
Buraya uzan
**There’s no competition**
Rekabet yok
**No one compares**
Kimse seninle kıyaslanamaz
**Where would you rather be than right here?**
Burdan daha iyi nerede olabilirsin ki?
**(Let’s do it!)**
(Hadi yapalım!)
**Than right here**
Burdan daha iyi bir yer
### **[Outro]**
**Strong love**
Güçlü aşk
**Strong love**
Güçlü aşk
**Strong loving**
Güçlü sevgi
**Strong love – I got you girl**
Güçlü aşk – seni yakaladım kızım
*(Nakarat tekrarı)*
*(Bridge tekrarı)*
**Baby girl!**
Bebeğim!
—
### **Çeviri Notları:**
– **”Spicy like a ginger”**, zencefilin keskin ve ateşli tadı gibi tutkulu bir aşkı simgeliyor.
– **”Wrapped around your finger”**, “parmağında oynatmak” deyimiyle çevrildi.
– Şarkıdaki Jamaika İngilizcesi (Patois) ifadeler, akıcılık korunarak Türkçe’ye uyarlandı.



