Helene Segara- Bohemienne (Türkçe Çeviri)
D’où viens-tu belle étrangère
Güzel yabancı nereden geldin
Fille du ciel ou de la terre
Dünya ya da cennetin kızı
Bel oiseau de paradis
Cennetin güzel kuşu
Que viens-tu faire par ici ?
Burada ne yapıyorsun?
Bohémienne
Çingeneyim
Nul ne sait le pays d’où je viens
Kimse nereden geldiğimi bilmiyor
Bohémienne
Çingeneyim
Je suis fille de grands chemins
İyi yollardan geçmiş bir kızım
Bohémienne
Çingeneyim
Bohémienne
Çingeneyim
Qui peut dire où je serai demain
Yarın nerede olacağımı kim söyleyebilir
Bohémienne
Çingeneyim
Bohémienne
Çingeneyim
C’est écrit dans les lignes de ma main
Elimin çizgilerinde yazılmış
Ma mère me parlait de l’Espagne
Annem İspanya hakkında bir şeyler anlattı
Comme si c’était son pays
Keşke onun ülkesi olsaydı
Et des brigands dans les montagnes
Ve dağlardaki hırsızlar
Dans les montagnes d’Andalousie
Andaluisa’daki dağlarda
Dans les montagnes d’Andalousie
Andaluisa’daki dağlarda
Je n’ai plus ni père ni mère
Artık bir annem ve bir babam yok
J’ai fait de Paris mon pays
Paris benim şehrim oldu
Mais quand j’imagine la mer
Ama ne zaman denizi hayal etsem
Elle m’emmène loin d’ici
O beni buradan alıp götürüyor
Vers les montagnes d’Andalousie
Andalusia’daki dağlara karşı
J’ai passé toute mon enfance
Tüm çocukluğumu geçirdim
Pieds nus sur les monts de Provence
Şehrin dağlarında ayaklarım çıplak
Pour les gitans la route est longue
Çingeneler için yol uzun
La route est longue
Yol uzun
Je continuerai mon errance
Ben gezmeye devam edeceğim
Au-delà des chemins de France
Fransa patikalarının ötesinde
Je les suivrai au bout du monde
Onları dünyanın sonuna doğru takip edeceğim
Au bout du monde
Dünyanın sonunda
Un fleuve d’Andalousie
Andalusia’da bir nehir
Coule dans mon sang
Kanımdan akıyor
Coule dans mes veines
Damarlarımdan akıyor
Le ciel d’Andalousie
Andalusia gökleri
Vaut-il la peine
Buna değer mi
Qu’on y revienne ?
Geri dönmeli miyiz?
What do you think?
It is nice to know your opinion. Leave a comment.