Je n’ai pas peur de la route

Yollardan korkmuyorum
Faudrait voir, faut qu’on y goûte

Görmeliyiz, biz onu tatmak zorundayız
Des méandres au creux des reins

Mendereslerden içi boş böbreklere
Et tout ira bien

Ve her şey iyi olacak
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Ton message à la Grande Ourse

Big Bear’a mesajın
La trajectoire de la course

Yarışın yörüngesi
Un instantané de velours

Kadife bir anlık görüntü
Même s’il ne sert à rien

Amaçsız hizmet verse bile
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra

Her şey gözden kaybolacak
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek

La caresse et la mitraille

Okşa ve makine silahı
Et cette plaie qui nous tiraille

Ve bu rüzgar bizi çekiyor
Le palais des autres jours

Diğer günlerin sarayı
D’hier et demain

Dünden ve yarından
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek

Génétique en bandoulière

Omuz askıları genetik
Des chromosomes dans l’atmosphère

Atmosferdeki kromozomlar
Des taxis pour les galaxies

Galaksideki taksiler
Et mon tapis volant dis ?

Benim uçan halım hakkında ne düşünüyorsun?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra mais

Her şey gözden kaybolacak ama
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek

Ce parfum de nos années mortes

Bu koku bizim ölü yıllarımızdan
Ce qui peut frapper à ta porte

Kapını vurabilir misin
L’infinité de destins

Kaderlerin sonsuzluğu
On en pose un et qu’est-ce qu’on en retient ?

Biz birini öne koyduk ve ne yapmaya devam edeceğiz?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Pendant que la marée monte

Akıntılar yükselirken
Et que chacun refait ses comptes

Ve herkes matematiğini tekrar yapsın
J’emmène au creux de mon ombre

Gölgemin oyuklarını alırım
Des poussières de vous

Senden tozlar

Benim uçan halım hakkında ne düşünüyorsun?
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek
Tout disparaîtra mais

Her şey gözden kaybolacak ama
Le vent l’emportera

Rüzgarlar galip gelecek